Разговор:Република Натал/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Име

Зашто није Република Наталија?  Обсусер 05:49, 10. јун 2016. (CEST)[одговори]

Убудуће пре него што нешто преместиш на своју руку питај неког. Не своди се све на пуко преписивање са енглескојезичног дела википедије. Код нас је ово натал, баш као што је и садашња јужноафричка држава Квазулу Натал --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 13:56, 10. јун 2016. (CEST)[одговори]
Зашто? На свим језицима (осим шпанског) који имају чланак је Наталија. За руски и украјински не знам јер не знам шта значи овај додатак после л.
На самом африкансу је Наталија (није само на енглеском). Убаци неки извор да је Натал ако имаш, а Наталија немој брисати јер је то изворно име.  Обсусер 22:41, 10. јун 2016. (CEST)[одговори]

За почетак не би било лоше да мало консултујеш историјске изворе на српском језику. А под бројем два, у преводу са африканса ово би било Наталска Република. Лука око које се налази то подручје зове се Порт Натал, и по њој је цела област добила име. --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 23:29, 10. јун 2016. (CEST)[одговори]

Историјски извори нису светиња, имена се мењају (нпр. Штокхолм, Лос Анђелос).
  1. Ево један извор (није историјски али јесте извор): ... а састојала би се од некадашњих бурских република Трансвала, Слободне Државе Орање и Наталије. Значи још неко пише о географији и мисли да је правилно „Наталија”.
    Има их још много, али су ови други на хрватском па нема потребе да их наводим. Вероватно постоји још извора за које не знамо, а могуће је да постоји и четврти назив...
  2. Познајеш ли африканс и лингвистику да кажеш да је „Наталска Република” односно да је неправилно „Република Наталија”? Не бих рекао.
Такође је неко (човек) створио и израз „Сједињене Америчке Државе”, а могло је да буде и „Сједињене Државе Америке”. Ех сада, ја када сам писао чланак бурске републике, ту видим United States of Stellaland и видим да је неко то превео као „Сједињене Државе Стелаланда”. Ех па не може тако; ако су „Сједињене Америчке Државе”, ово су онда „Сједињене Стелаландске Државе” да буде доследно.  Обсусер 00:50, 11. јун 2016. (CEST)[одговори]
О чему ти причаш човече? --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 20:23, 11. јун 2016. (CEST)[одговори]
Ако је извор историјски или ако је име у књигама, не значи да је тачно (Штокхолм, Лос Анђелос су се променили у Стокхолм, Лос Анђелес). Дао сам један извор (не историјски, али извор) на српском језику: ... и Наталије.
И питам да ли познајеш африканс и лингвистику довољно добро да кажеш да је „Наталска Република” односно да је неправилно „Република Наталија” зато што исмеваш ово Наталија а има ево и српских [а поготово хрватских] аутора који тако називају овај географси појам? Плус што лингвистички нема разлога да се губи -ија јер на том изворном језику африкансу разликују af:Natal (provinsie) / af:Natal (kolonie) итд. наспрам af:Natalia Republiek (види и af:Natal) — па код ове републике, дакле, није Natal већ Natalia + нема етимолошке разлике у извођењу (а ти пошто то не знаш, поредиш Дојчланд и Немачка), већ само у суфиксу. И на „холандском” је такође nl:Republiek Natalia.   Обсусер 22:16, 11. јун 2016. (CEST)[одговори]
Убудуће неке своје тврдње поткрепљуј одговарајућим научним радовима на српском језику, па тек онда иди у овакве егзибиције. До тада ово је Република Натал, још једна од краткотрајних самопроглашених државица која је своје име позајмила од свог административног средишта --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 23:20, 11. јун 2016. (CEST)[одговори]
Ја нигде не видим научни рад на српском језику као извор нити икакав извор за Натал.  Обсусер 02:24, 12. јун 2016. (CEST)[одговори]

Укључи мало мозак и само ће ти се касти --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 13:08, 12. јун 2016. (CEST)[одговори]

Извора ти ниси нигде ставио, ја јесам, а и након „укључивања мозга” једино што ми се „касло” је да нема разлога af:Natalia Republiek називати са Натал када је Наталија и јер постоји и Натал као af:Natal (provinsie) и af:Natal (kolonie) а овде је изворно додат наставак -ia за који ти тврдиш (иако не познајеш африканс) да је еквивалент нашем -ски па да може и Наталска Република + поредиш као нелингвиста неке етимологије које су различите етимологије а не нашироко познати суфикс -ia који је у српском -ија и који се иначе задржава (-ијум а не -иј код хемијских елемената, рецимо).  Обсусер 01:31, 13. јун 2016. (CEST)[одговори]
Претпостављам да си ти врхунски лингвиста и још бољи познавалац африканса? --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 12:37, 13. јун 2016. (CEST)[одговори]
Не, али сам дао за Наталија доказе и логична објашњења (неколико аргумената). За Натал је једини аргумент твоје објашњење да је то име провинције итд. и да је устаљено, што није заправо никакав аргумент јер доказа за устаљено немаш (не знамо ни шта значи устаљено), а име провинције је на том африкансу различито од имена ове републике (толико познајем африканс да видим да није исто).  Обсусер 22:25, 13. јун 2016. (CEST)[одговори]
Влада и Марко су историчари по струци. Убеђен сам да имају доступне књиге које се тичу историје тог дела света, па види шта ће ти они рећи. До тада се водимо аналогијом Тунис главни град — Тунис држава (иако је званично Тунисија), провинција Квазулу–Натал и град Натал. ΝικόλαςΜπ. (разговор) 23:44, 13. јун 2016. (CEST)[одговори]
ОК, али овде није главни град Натал па та аналогија не вреди. Можда неко и да извор, а ја и верујем да ће у њему бити Натал; проблем је што нема разлога да не буде Наталија.  Обсусер 00:19, 14. јун 2016. (CEST)[одговори]
Пази ово: на Божић 1497. португалски морепловац Васко да Гама први је допловио до залива у који се уливала малена река. Реку у заливу назвао је Рио де Натал, па је то име остало читавој регији до данас. Ето ти аналогија --ΝικόλαςΜπ. (разговор) 00:30, 14. јун 2016. (CEST)[одговори]
То није аналогија. Откуд знаш да је држава добила име по реци, а и да јесте не знаш је ли преузела име истоветно имену реке.  Обсусер 22:42, 14. јун 2016. (CEST)[одговори]

Код нас се слабо проучава историја Африке. Само у склопу европског империјализма 19. века. Лично ми се пак свиђа краћи облик Натал, јер ме други подсећа на наше женско име, а верујем да нема везе с њим. Скраћени облик, и зато што га је лакше мењати кроз падеже и изводити придевске облике (Натала, Наталу, Наталом..., наталски, наталска, наталско). Подсећања ради, Βελισαριος ми транскрибујемо Велизар, иако би системски требало Велизарије. Нема ту неке велике науке.--Владимир Нимчевић (разговор) 10:19, 14. јун 2016. (CEST)[одговори]

Па зашто ако има ιος (иос односно ије)? Укорењеност се мора под хитно дефинисати...  Обсусер 22:42, 14. јун 2016. (CEST)[одговори]

У праву је Влада, Африку веома слабо радимо, тако да ја ту не могу помоћи. Све што бих сада написао био би мој предлог, али који не би био праћен адекватном литературом.--Марко Станојевић (разговор) 13:09, 14. јун 2016. (CEST)[одговори]

У реду, хвала на коментару како год. Ја сам већ рекао, и понављам: ја и верујем да је у тзв. литератури Натал, али је питање да ли је то и зашто је ако јесте укорењено када наставак -ia негде постоји (af:Natalia Republiek) а негде не постоји (af:Natal (provinsie)).  Обсусер 22:42, 14. јун 2016. (CEST)[одговори]