Разговор:Љиљана Поповић Анђић

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Љиљана Поповић не-Анђић[уреди извор]

Преко ОТРС нам се обратила Мр Љиљана Поповић која је превела Охридски пролог и која није иста особа као Љиљана Поповић Анђић. Стога сам уклонио следеће парче текста:

Приређивала је и преводила, углавном са шпанског, дела аутора из Латинске америке. По благослову Митрополита Амфилохија, превела је „Охридски пролог“ Светог владике Николаја на шпански језик ради ширења мисије Српске Цркве у Јужној Америци.<ref>{{cite web|title=Преводилац и музичар Љиљана Поповић о својој посјети Латинској Америци са Митрополитом Амфилохијем|url=http://www.mitropolija.com/prevodilac-i-muzicar-ljiljana-popovic-o-svojoj-posjeti-latinskoj-americi-sa-mitropolitom-amfilohijem/|accessdate=1. 12. 2016}}</ref><ref>{{cite web|title=Охридски пролог на шпанском језику|url=http://www.spc.rs/sr/ohridski_prolog_na_shpanskom_jeziku|accessdate=1. 12. 2016}}</ref>.

--Ф± 22:25, 11. септембар 2018. (CEST)[одговори]