Разговор:Дер штурм
Изглед
Ово је страница за разговор на којој можете да предлажете измене у вези са чланком. | |||
| Правила садржаја
|
Први поднаслов[уреди извор]
Колико ја знам основно значење речи Sturm je „олуја“. Да ли постоји разлог зашто се овде наводи секундарно значење? --Dzordzm (разговор) 00:42, 6. мај 2009. (CEST)
- ... тако је наведену у извору који сам користио !?--Vcesnak (разговор) 00:52, 6. мај 2009. (CEST)
- ...у речнику су наведена значенја 1. олуја, 2. напад и 3. паника...
- ... i u engleskoj Vikipediji se koristi za prevod izraz the Storm što je u prevodu napad...--Vcesnak (разговор) 01:04, 6. мај 2009. (CEST)
- Ако тако пише у извору који си користио, онда ОК (можеш да оставиш напомену). Иначе, storm такође у првом значењу јесте олуја. --Dzordzm (разговор) 01:11, 6. мај 2009. (CEST)
Zašto bi šturm išlo velikim? --Награкажи/лажи 01:09, 6. мај 2009. (CEST)
- .. е то штурм великим би вероватно била моја грешка преузета из латиничног навода и у ћирилици би било малим: "Дер штурм"... исправићу тако --Vcesnak (разговор) 01:20, 6. мај 2009. (CEST)