Razgovor:Bitka za Bir Hakejm/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Da bi prevod bio gotov, treba prevesti još dva izraza u članku: ophodnja, strojnicama. -- Obradović Goran (razgovor) 00:31, 11. mart 2007. (CET)[odgovori]

Ophodnja je patrola, a strojnice su automatsko oružje. Ali ja ne razumem smisao tih rečenica -- Bojan  Razgovor  14:37, 13. avgust 2007. (CEST)[odgovori]

Pa koliko ja razumem ovako: ..u 16:00 časova, patrola legionara je uočila.. (ovo mi izgleda jasno). I drugo ..spasio juriš njihovih oklopnih transportera tipa BREN sa strojnicama. jel ovde može da bude oklopnih transportera sa mitraljezima (možda bolje samo oklopnih transportera i doviđenja)? I zar BREN nije ona ogromna britanska puška iz Drugog svetskog rata (ona sa šanžerom na gore, što je koristi ona ženska u Dve čađave dvocevke :R)? -- Obradović Goran (razgovor) 14:43, 13. avgust 2007. (CEST)[odgovori]

Ah, sad sam razumeo, upravo o tim puškama se radi, samo je na pogrešan način stavljen link, pa zbunjuje. Radi se o ovim transporterima, koji se zaista obično koriste da nose ove namrštene puške :) -- Obradović Goran (razgovor) 14:45, 13. avgust 2007. (CEST)[odgovori]