Razgovor:Panavija tornado/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Sa uživanjem posmatram kako nastaje još jedan sjajan članak. --Perunova straža (razgovor) 13:18, 6. jul 2012. (CEST)[odgovori]

Hvala, ali veruj da je naporno i traži dug i strpljiv rad.-- Sahararazgovor 23:25, 6. jul 2012. (CEST)[odgovori]


Kandidat za sjajni članak na raspravi

Rasprava traje 7 dana od vremena u potpisu.-- Sahararazgovor 00:13, 29. jul 2012. (CEST)[odgovori]

 Komentar: uvodni pasus, da ga ne otvaram dok je rad u toku, zbog sukoba izmena. Rečenica: ... u ratnom vazduhoplovsvu (t na kraju).

 Komentar: Početna ideja i razvoj: ... i dalje je bila u potrazi za rešenjem da zameni svoje avione za podršku, a to su bili ... ako se može preformulisati.

 Komentar: Prototipovi i ispitivanje ... da se koriguje oblik uvodnika i napanje motora. SmirnofLeary (razgovor) 18:08, 27. jul 2012. (CEST)[odgovori]

  Urađeno -- Sahararazgovor 00:47, 28. jul 2012. (CEST)[odgovori]

 Komentar: („reverser“) - preporučio bih ili zagrade ili navodnike, ali ne i jedno i drugo zajedno. Vidim sliku, ali mi nije baš najajsnije kako sistem radi, ako može kratko objašnjenje.

  Urađeno Ispravljeno i objašnjeno sa postavkom još jedne slike, sa naznačenjem rada kinematskog sistema.-- Sahararazgovor 17:52, 29. jul 2012. (CEST)[odgovori]

Odlično, sada je jasnije, možeš i ukloniti sliku iznad.

 Komentar: Tonado IDS, napraviti veze ka članku Ada (programski jezik). Ovaj programski jezik je definisan standardina ISO, ANSI ali i MIL-STD. Jezik je razvijen od strane SAD ministarstva odbrane. Prekontrolisati rečenicu ... na nove standarde MIL-STD 1553/1760 i Ada prema MIL-STD 1815.

  Urađeno Napravljena je unutrašnja veza za programski jezik. Rečenica je proverena i ona je OK. MIL-STD 1553 je za integraciju sistema preko magistrale podataka, a MIL-STD 1815 je isto vojni stndard za primenu programa Ada na avionima (Reference Manual for the Ada Programming Language, ANSI/MIL-STD-1815A-1983).-- Sahararazgovor 00:21, 31. jul 2012. (CEST)[odgovori]

 Komentar: Naoružanje: Otpala je potreba za starim naoružanjem, kao i zabrana upotrebe kasetnih bombi.[127]

  Urađeno je, preformulisano je.-- Sahararazgovor 16:20, 1. avgust 2012. (CEST)[odgovori]

 Komentar: Naoružanje - Nemačko vazduhoplovsvo: Tako što je 13. januara 2004. godine, nemački ministar odbrane Peter Struk najavio velike promene u nemačkim oružanim snagama. Preformulisati i pojasniti od ove rečenice pa do kraja pasusa.

  Urađeno je, preformulisano je.-- Sahararazgovor 08:26, 3. avgust 2012. (CEST)[odgovori]

 Komentar: Naoružanje - Italijansko vazduhoplovsvo: ... uključujući i britanske „tornade“. Proveriti da li treba britanske tornade ili britanske tornadoe. Isti pasus, ispod, preformulisati (pojasniti) rečenicu: Od ovog ukupnog učinka italijanske avijacije, odnosi se na avione „tornado“ i AMX 550 bombi i raketa, a italijanska mornarica sa AV-8B, bacila je 160 vođenih bombi.

 Komentar: Naoružanje - Italijansko vazduhoplovsvo, poslednji pasus: ... , za razliku na alternativu za podršku AMX. Proveriti u čitavom članku Panavia → Panavija

Još jednom, Otpala je potreba za starim naoružanjem, kao i zabrana upotrebe kasetnih bombi, po konstrukciji rečenice ispada da je otpala zabrana upotrebe kasetnih bombi, tj. da se kasetne bombe i dalje koriste.

Prošao sam kroz čitav članak, sitnije greške sam sam prepravio, a kao što se može videti, nisam ih mnogo ni prijavio. Sve pohvale kako za pisanje tako i za naknadno poliranje članka. SmirnofLeary (razgovor) 10:46, 3. avgust 2012. (CEST)[odgovori]

  Urađeno je, preformulisano je. Puno hvala na konstruktivnoj saradnji, detaljnom isčitavanju, otklanjanju grešaka i na sugestijama za poboljšanje članka.-- Sahararazgovor 12:16, 3. avgust 2012. (CEST)[odgovori]

Komentari2

  1. sa promenljivim uglom strele krila - šta je strela krila? Da li nije bolje napisati sa promenljivim uglom krila? Ako mora to strele krila, trebalo bi linkovati na strela krila ili kako već treba da glasi.
  2. multinacionalnog sastava od britanskog Britiš aerospejsa... - ja bih ovo preformulisao malo da bude nešto kao multinacionalnog sastava koji čine britanskoi Britiš aerospejs...

To je ono što sam primetio u uvodu... --Jovan Vuković (r) 18:01, 29. jul 2012. (CEST)[odgovori]

Prihvaćeno, biće ispravljeno. Mora Ugao strele krila, „uglom krila“ ne. Postoji i napadni ugao i ugao dijedra, sve se odnosi na krilo.-- Sahararazgovor 18:24, 29. jul 2012. (CEST)[odgovori]

Oprema

Možda bi trebalo u delu o opremi navesti i karakteristike izbacivog sedišta primenjenog u ovom avionu, i to dokumentovati odgovarajućom slikom sedišta.

Inače za izuzetno iscrpan i brojnim podacima dokumentovan članak sve pohvale uredniku.--Mile MD (razgovor) 10:17, 30. jul 2012. (CEST)[odgovori]

.Hvala Mile. Pronaćiću i postaviti.-- Sahararazgovor 11:17, 30. jul 2012. (CEST)[odgovori]

komentari i pitanja

U čemu je razlika između pojma „promenljiva strela krila“ i „promenljiva geometrija krila“? Ukoliko su ova dva izraza ekvivalentna ja bih se pre odlučio za potonji.  Komentar:

  • „avion za elektronsko ratovanje i izviđanje“ → verzija (ili varijanta) za elektronsko ratovanje i izviđanje
  • „Program se odvijao“ → Program je razvijen
  • „Za potrebe triju zemalja, kooperanata i Saudijsku Arabiju“ → Za potrebe triju zemalja kooperanata i Saudijske Arabije
  • „Kako je na „tornadu“ primenjena relativno nova tehnologija za električne komande leta, značajno je povećana anvelopa leta aviona.“ → staviti u napomeni šta je anvelopa leta (uzgred, zar manevarske karakteristike ne utiču presudnije na ovaj parametar?)
  • „Nekoliko aviona su imali funkciju za razvoj i dokaz validnosti koncepta toga sistema.“ → Nekoliko aviona je upotrebljeno za dalji razvoj i dokaz validnosti koncepta.
  • U vezi gore navedenog ja bih dodao napomenu koja će objasniti da fly-by-wire koncept odvaja pilota od direktnog upravljanja letelicom, te da sada kompjuter, ili bolje reći kontroler vrši upravljanje aktuatorima na letelicima, a na osnovu ulaznog signala, tj. komandi pilota. Samo treba to formulisati da uklopi u članak.
  • F-2 micibiši → F-2 micubiši
  • ja bih pregledao članak i dodao napomene za stručne izraze koji nisu poznati široj javnosti.

Fantastičan članak, još jedan u nizu! Sve pohvale i svaka čast na ovako iscrpnom, preciznom i stručnom tekstu!

Hvala za trud u čitanju, sve će biti ispoštovano, objašnjeno i korigovano.-- Sahararazgovor 13:56, 31. jul 2012. (CEST)[odgovori]
  • Izmena ugla strele krila menja geometriju krila. Naglasio sam to sa zagradom. Važno je naglasiti jedno i drugo. Promena geometrije je posledica promene ugla strele.
  • Avion za elektronsko ratovanje i izviđanje može biti verzija ako povremeno prihvati i taj odgovarajući kontejner, međutim ako je avion namenski pravljen za tu namenu, mislim da je bolje reći da je to varijanta. Tornado ECR je svakako varijanta. Možda se tu može praviti diferencijacija, između ova dva termina, iako mi se čini da se najčešće podrazumevaju kao indentični?
  • Za električne komande leta pozvaću se na Sistem komandi leta aviona i Jurofajter tajfun, gde su detaljno objašnjene električne komande leta (fly-by-wire).
  • Ostale sugestije će biti prihvaćene i napraviću odgovarajuće izmene.
    • „Program se odvijao → Program je razvijen“? U program ulazi prgramiranje, razvoj, proizvodnja i mnogi drugi poslovi, te mislim da više odgovara reč odvijao.

Još jedno hvala, za dobre predloge i uložen trud.-- Sahararazgovor 15:07, 31. jul 2012. (CEST)[odgovori]

Refence

su jako lose odradjene. Pise samo Evans i Cordesman, bez da se navede njihovo ime i njihovo delo. -- Bojan  Razgovor  08:46, 1. avgust 2012. (CEST)[odgovori]

Nisu loše urađene reference, već sam ispustio (kasnije zaboravio) da prikažen bibliografiju, po uzoru na sistem u sjajnim člancima na španskom i engleskom jeziku. U toku je ispravka, ipak pojedinačna definicija referenci.-- Sahararazgovor 15:40, 1. avgust 2012. (CEST)[odgovori]

Hvala,   Urađeno je.-- Sahararazgovor 08:27, 3. avgust 2012. (CEST)[odgovori]