Разговор:Скок удаљ/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Молим анонимног корисника да уноси само тачне податке односно да наведе референце. Према званичној листи ИААФ од 20.4.2007 Ранг листа најдужих скокова изгледа овако:

Updated as at: 20/04/2007
Long Jump
WR 8.95 Mike Powell USA Tokyo, 30 08 1991
Mark Wind Athlete Nat Birth Pos Venue Date
8.95 0.3 Mike Powell USA 10 11 1963 1 Tokyo 30 08 1991
8.90 A 2.0 Bob Beamon USA 29 08 1946 1 Ciudad de México 18 10 1968
8.87 -0.2 Carl Lewis USA 01 07 1961 - Tokyo 30 08 1991
8.86 A 1.9 Robert Emmiyan URS 16 02 1965 1 Tsakhkadzor 22 05 1987

--Drazetad 10:59, 27. април 2007. (CEST)[одговори]



Зашто сам ја био убеђен да се каже скок у даљ? -- JustUser  JustTalk 11:07, 27. април 2007. (CEST)[одговори]

Био сам и ја али лектори кажу овако--Drazetad 11:14, 27. април 2007. (CEST)[одговори]

Значи, и скок увис? Рецимо реченица: На почетку такмичења у атлетици у скоку увис и бацању кладива удаљ је постигнут рекорд. -- JustUser  JustTalk 11:22, 27. април 2007. (CEST)[одговори]

Скокови удаљ и увис се пишу заједно, Бацање кладива нема никаквих додатака. Текстове су ми исправили лектори.--Drazetad 11:31, 27. април 2007. (CEST)[одговори]


И ја сам изненађен овим удаљ. Шта све човек научи на википедији--Vojvoda 19:08, 20. јун 2007. (CEST)[одговори]

Ja bih ipak volela da nam Delija objasni ovo

I da nam da neke reference. Ja ovo ne mogu da verujem.--Maduixa kaži 13:52, 1. јул 2007. (CEST)[одговори]


Ne treba. Nasla sam sama. Ivan Klaјn, str. 183--Maduixa kaži 13:54, 1. јул 2007. (CEST)[одговори]

Malo mi je smešno da se piše udalj a kad se izgovara zvuči kao u dalj. Kako je to moguće?--Jefe Timmy 14:03, 1. јул 2007. (CEST)[одговори]

I mene je izgovor zaveo. Ali lepo pise kod Klajna: udalj: skok udalj, ne u dalj--Maduixa kaži 14:08, 1. јул 2007. (CEST)[одговори]

Скок удаљ, долази од „удаљити“, према томе „удаљ“... :) Шефе Тими, овог пута сам сигуран, јер сам се мало бави атлетиком давних осамдесетих... :) ---Славен Косановић- {разговор} 14:12, 1. јул 2007. (CEST)[одговори]



Не изговара се скок удАљ, већ скок Удаљ (са нагласком на "у"). Овде имамо пример премештање нагласка са другг слога на први, буддући да је од предлога "у" и именица "даљ" настала реч "удаљ", а двосложне речи имају нагласак само на првом слогу. Слично томе имамо "увис", "заувек" (од за и увек, наравно), па "досад (од "до" и "сада")" итд. Дакле, удаљ није настало од удаљеност, јер би по тој аналогији реч "увис" настала од "увишеност" (надам се да Славен неће замерити на овој малој шали).

--делија 15:02, 1. јул 2007. (CEST)[одговори]

Kao i uvijek Delija je objasnio mnogo bolje nego ja... :) Sad bez sale, ja sam zakljucivao samo po intuiciji... sto cesto moze da dovede do „neispravne“ konstatacije. Bitno je da je udalj i ne u dalj... ---Славен Косановић- {разговор} 14:09, 3. јул 2007. (CEST)[одговори]