Разговор:Chicken Invaders/Архива 1
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Први поднаслов
Зар није инвазија пилића и да ли уопште постоји (односно да ли је било где заступљен, у неком часопису на пример) превод назива ове игре. --Vojvoda 21:04, 7. август 2007. (CEST)
- Мислим да се ради о ОИ. Вратити на оригинал, као и код осталих чланака о рачунарским играма овог корисника. --филип ⁂ 13:20, 8. август 2007. (CEST)
А, зар се игре преводе на наш језик.--Раде Награисаловић 13:29, 8. август 2007. (CEST)
- У 99% случајева не би требало ни да се транскрибује ни да се преводи а у појединим може (нпр немам ништа против о наслову Цивилизација 2 или нешто слично јер је тај назив колко толко заступљен) али у оваквим случајевима никако не бих преводио. --Vojvoda 14:27, 8. август 2007. (CEST)
У идеалним случајевима се преводе (а то је да постоји прави превод овлашћене дистрибутерске куће или, ако ништа, бар одомаћен превод). Једини "превод" који сам чуо за ову игру је "Чикен инвејдерс", што није баш лепо. --филип ⁂ 18:09, 8. август 2007. (CEST)
Zasto nije lepo? Transkripcija je sasvim ok.--Maduixa kaži 18:20, 8. август 2007. (CEST)
- Ма боље свуда остављати оригинал да не буде недоумица. знате неко каже уобичајен назив, други видео у часопису транскрибовано трећи... Оставите оригинал и неће глава да вас боли.--Vojvoda 20:54, 8. август 2007. (CEST)