Разговор:Simpsonovi na filmu/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Polako Brane biće članak samo treba vremena da se razvije

Важи - ти преведи две реченице и среди имена, па ће бити клица. Дотле ће бити брисан. --Бране Јовановић, ДГзС <~> 16:38, 30. март 2007. (CEST)[одговори]

Ok radovi u toku


--Nbumbic 16:40, 30. март


2007. (CEST)

Фићо, не можеш то да радиш! Ако је чланак написан латиницом, такав мора и да остане.--Maduixa kaži 11:36, 24. јун 2007. (CEST)[одговори]

Наравно, али табела је у ћирлилици и не може да се промени у латиницу, па боље да се не меша. Ако је проблем, вратићу--Филип Кнежић (разговор) 11:40, 24. јун 2007. (CEST)[одговори]

Хм. Не знам шта да ти кажем, и мени овако изгледа боље и лепше, ал већ је било расправе око тога више пута... Не знам, стварно не знам шта да ти кажем...--Maduixa kaži 11:44, 24. јун 2007. (CEST)[одговори]

Зашто табела не би могла да се латинизује? --филип 11:51, 24. јун 2007. (CEST)[одговори]

Па ако може, онда супер. Мада ни мени није баш јасно како то мењаш писмо табеле...--Maduixa kaži 11:53, 24. јун 2007. (CEST)[одговори]


Da vracam ja? Imao sam najbolje namere, ali ako ce to nekog da uvredi onda ok--Филип Кнежић (разговор) 11:54, 24. јун 2007. (CEST)[одговори]


Не, Фићо, нећеш никог увредити, једноставно се ради о политици наше Википедије, а то је да ако је чланак започет латиницом, онда се све следеће поромене раде латиницом и обрнуто. А ако то правило постоји, да би се поштовало онда мора да важи за све и у сваком случају, без изузетака. С друге стране, мени лично стварно ружно изгледа ћирилична табела попуњена латиницом, и ако је заиста икако могуће променити писмо, било би одлично. Сад треба да чекамо да нам Филип одговори јер да је немогуће, не би ни постављао ово питање овде...--Maduixa kaži 12:10, 24. јун 2007. (CEST)[одговори]

Ах, мислили сте на параметризован шаблон. То је, у овом тренутку, технички неизводљиво, а да буде лепо. Постоје две опције: направити посебан шаблон који ће да буде латинични (то важи и за већину осталих сличних шаблона; лично се за сада слажем са овом варијантом) или да се сам шаблон измења тако да ако су називи параметара (оно што стоји пре знака једнакости) ћирилични, да се исписује ћирилица, а ако су латинични, латиница. Но, то би захтевало мало вики-програмирања, нешто у шта не желим да улазим, но ако је неко други заинтересован (Каштер, Миша?), немам ништа против. --филип 12:34, 24. јун 2007. (CEST)[одговори]

Ето, Фићо, замоли Михајла или Каштера да направе ова програмирања која објасни Филип, а ако не могу/неће/немају времена, онда дуплирај шаблон у латиници.--Maduixa kaži 12:50, 24. јун 2007. (CEST)[одговори]

Šablon

Šablon za film na ćirilici ne postoji ali zato može da se iskoristi neki drugi. Upravo sam tako i uradio kad sam prvobitno započeo tekst o filmu, a i sad kad sam vratio članak u pismo kojim je započet.

Mislim da provibitna kutijica/šablon treba da ostane dok neko vredan ne napravi i latiničnu verziju. --Nbumbic 18:01, 24. јун 2007. (CEST)[одговори]

Ћирилица Latinica

Ako se dopusti da se članak započet latinicom iz ovog ili onog razloga promeni u ćirilicu, a isto se ne dozvoljava obrnuto onda izmena pisma ovde ne bi bila tehničke prirode nego diskriminacija jednog pisma koje ja inače smatram jednako srpskim kao i ćirilicu. --Nbumbic 17:58, 24. јун 2007. (CEST)[одговори]


Шта бре, причаш? Па управо смо о томе говорили - да треба вратити у латиницу и да нам је проблем био шаблон? Фића је то урадио из најбоље намере, а не да неком тера инат. МБоље би ти било да прочиташ прво шта људи пишу, па онда да се бацаш на критиковање и оптуживање. --Maduixa kaži 18:03, 24. јун 2007. (CEST)[одговори]



И наравно да постоји ћирилична табела, ево ти овде па види да постоји. Заправо, мени сад ништа није јасно. У овој промени се виде ДВЕ табеле, једна латинична друга ћирилична... --Maduixa kaži 18:09, 24. јун 2007. (CEST)[одговори]

ПС: Досадашњи се пише ЗАЈЕДНО.--Maduixa kaži 18:11, 24. јун 2007. (CEST)[одговори]


Ovako nisam tebe kritikovao niti smatram da je Fića hteo da uradi nešto iz loših pobuda daleko od :toga.
Ali članak je pre moje promene bio na ćirilici tako da bi ispalo da je promenjeno pismo pa onda bi napisani komentari o razlozima što ne trebe menjati pismo ostali samo mrtvo slovo na papiru tj. ekranu.
Da li sam reko direktno da je Fića radio nešto sa lošom namerom?

Ako je tako ispalo - izvinjavam se zaista, a ne ono kao reda radi.

Oko šablona.
Prvo moja greška mislio sam da kažem da nije bilo šablona na latinici ali sam greškom izgleda napisao da ga nije bilo na ćirilici što je glupost

No ajd lakše mi je jer si ti savila link ka latiničnoj verziji da bi mi pokazala kako ima šablona na čirilici Heh pa kao što ti grešiš tako i ja ali mislim da smo i ti ja to uradili sa naboljim namerama zar ne?

Hm pa ni ja tu nisam siguran ali čini mi se da je link koji si stavilo/la ka šablou koji sam :prilagodio za ovaj članak, a ja sam samo hteo da kažem da u vreme kad sam počeo članak nije bilo :šablona ili ja nisam uspeo da nađem šablon za film na latinici.

I na kraju mislim da ti nisi sklon/a korišćenu teških reči i neprikladnog obraćanja, ali te molim da se uzdržiš od započinjanja komentara sa

Шта бре, причаш?

Svi mi ovde piskaramo dobrovoljno i siguran sam da znaš da svakog treba motivisati a ne odvraćati. Slažem se sa tobom da je bolje prvo pročitati pre upuštanja u kritike...

Ja sam mislio da moj kometar, naročito jer je on propraćen vraćanjem na orginalno pismo zapravo podrška tvom stavu.

Izvini što to jasno nisam istakao

Pozdravi

Nenad--Nbumbic 18:30, 24. јун 2007. (CEST)[одговори]


ОК. Извини на оштром тону, али ме је твоја порука изиритирала јер испало је као да мислиш да имамо различите аршине за мењање лат. у ћирилицу и мењање ћирилице у латиницу, што свакако није истина. сигурно да не би коментари остали мртво слово на папиру, већ смо размишљали шта и како да радимо за табелу, јер је очигледно да нисмо знали да постоји и латинична табела, а признаћеш, најгрознија варијанта би била помешана латиница и ћирилица. Пре твоје поруке, да си погледао, видео би да смо закључили да се ћирилична табела може направити да по потреби буде латинична, и нисмо мењали одмах писмо док табела не буде готова, да не стоји пола-пола.

Подршка мом ставу - лепо од тебе, али у овом конкретном случају није била потребна јер нико и није заступао супротан став. Следећи пут, знаш како се каже - прво скочи па реци хоп.--Maduixa kaži 18:43, 24. јун 2007. (CEST)[одговори]


Вратила сам твоју последњу промену, јер ако исправиш оно што си написао, наш разговор овде постаје апсолутно нејасан. Обично не радимо те ствари, и ако си нешто важно погрешио (значи, не типа словна грешка), онда то ПРЕЦРТАШ и напишеш ново, а никако не бришеш.--Maduixa kaži 18:49, 24. јун 2007. (CEST)[одговори]


Ma i ja sam kreten što ne koristim pretpregled.

Назив филма

Да ли је то тачан назив који иде у кинима. Питање сам поставио зато што код нас у БЛ иде под другим називом--Раде Награисаловић 03:06, 9. август 2007. (CEST)[одговори]


Hm pa izgleda se neko baš i nije potrudio prevede uopšte naziv filma sa engelskog,. Možda samo web-master sajta koji si naveo ili distributer filma. Moram priznati da ni prevod koji se koristi u Srbiji baš i nije najsrećniji - Simponovi na filmu. U članku možeš da vidiš i sliku zvaničnog postera filma koji se koristi u Srbiji. Čisto iz radoznalosti, da li u bioskopima u Srpskoj prikazuju kopije BH distibutera ili ilma i kopija iz Srbije? --Nbumbic 10:36, 9. август 2007. (CEST)[одговори]

Mislim Srbije.--Раде Награисаловић 03:18, 10. август 2007. (CEST)[одговори]