Разговор:Tomaš Batja/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Испаде да није тачан транскрипт имена у наслову... ? --geologicharka пиши ми 22:48, 23. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Ja sam to prepravio. Inače smo prezimenjaci i sunarodnici. Vidim da na svakom jeziku je ispravno napisano osim na srpskom.

Не желим да улазим у причу око тога шта је правилан изговор,али морам истаћи да је облик Бата апсолутно заступљен на овом говорном подручију,као и облик Братислава,тако да га треба оставити у том облику,а евентуалну напомену око изговора треба додавати само у огг формату. Црни Бомбардер!!! Шумски Крст(†) 02:57, 24. септембар 2008. (CEST)[одговори]

Mislim da to nije fer menjati prezimena. Uobičajeni mogu biti nazivi gradova, sela, reka... Ali prezimena NE, pogotovo što postoji glas i slovo "ć" srpskom jeziku!

Pre svega to je uvredljivo i za mene kao njegovog prezimenjaka i sunarodnika a verovatno i rođaka jer i moja porodica potiče iz okoline Zlína.

Bata je mađarsko prezime, Baťa češko.

Ne držite se Vukovog "Piši kao što govoriš, govori kao što je napisano".

Često vidim u medijima i recimo Štěpánek [Šćepanek] - kažu Stepanek ili recimo prevod poljskog Śląsk [s'lonsk] - čitaju Slask (postoji varijanta Šljonsk ili Šlezija) itd itd.

Ja ne prihvatam objašnjenje uobičajeno prezime. Mislim da treba znati i pisati pravlno kako se izgovara!

Na kraju krajeva imamo i pokojni Tomáš i ja pravo na POŠTOVANJE našeg prezimena!

USTAV: Član 23 stav 1: Ljudsko dostojanstvo je neprikosnoveno i svi su dužni da ga poštuju i štite.

Navedite mi primer još nekog uobičajenog prezimena. Meni nije logično da se nečije prezime sravnjava prema imenu firme (naziv namenjen za inostranstvo)

Slažem se da je ustaljeno ime firme ali nikako i prezime! Stavi na moje mesto: Da li bi dozvolio da ti Englez promeni prezime a pritom nema problema u izgovoru istog! Trebalo bi nove stvari prihvatati a pogotovo još ako su pravilne! Ljudi bi trebalo ovde da nauče prave stvari i da promene neke ustaljene navike a pri tome nešto i da saznaju!

Нема спора, а ствар је врло проста,српски језик је нормиран и према томе,термин на страном језику се у њега преноси или према устаљеном облику (град Братислава и концерн Бата) или према правилима која је нормирао последњи односно важећи правопис српског језика.За сада овде не баратамо правилима за чешки,али имамо за словачки,тако да без њих треба оставити устаљени облик,а по њиховом приспећу утврдити шта се сматра устаљеним(по правопису),а шта се мења.

До тада,ово је само необавезни разговор двојице људи. Црни Бомбардер!!! Шумски Крст(†) 04:21, 24. септембар 2008. (CEST)[одговори]

I češki i slovački imaju slovo Ť, ť koje odgovara našem Ć, ć

[T’ испред самогласника као тј, а на крају речи као т]

PS: Moram kao Vuk, da bijem bitku za slovo J!

Kako to da se moje prezime promenilo iz Baťa u Baća po pravilima srpskog jezika a radi se o istom prezimenu?

Транскрипција са чешког

Ово презиме се транскрибује као Батја према правилима транскрипције која стоје у Правопису. Т' се транскрибује као ТЈ испред самогласника, а у другим положајима као Т. Има и пример, Катја која је у оригинали Kat'a. Даклем, мењам на правилну ТРАНСКРИПЦИЈУ. Оригинални изговор овде нема шта да тражи. --Јагода испеци па реци 17:47, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Такође морам додати да је чланак АПСОЛУТНО неенциклопедијски, пун је изјава типа нај, први, те волели га радници и сл. које захтевају референцу. Један врло ПОВ чланак, ако смем да приметим. --Јагода испеци па реци 17:57, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Зашто изговор нема шта да тражи у овом чланку?--Ирић Игор (разговор) 18:16, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Зато што се то не ради ни у другим чланцима, зашто би се то у овом чланку радило? Страна имена се транскрибују, транскрипција овог имена је Томаш Батја и ту је крај приче. А сад ти мени одговори: а зашто бисмо писали изговор? Плус изговор који није тачан, јер чешко Т'само личи на српско Ћ, али није као српско Ћ. Ако би се и убацивао изговор, то би се онда радило једино ИПА знаковима. --Јагода испеци па реци 18:18, 25. април 2009. (CEST)[одговори]



Ти, Јагода, баш понекад претерујеш. Па лепо ти је горе, у врху странице, рекао Бумбардер да је варијанта Бата код нас укорењена, односно да се то презиме појавило код нас давно пре Другог светског рата а ако се сећаш, у неким тамо дууугим разговорима као граница укорењености помињао се период од краја Другог св. рата. Наравно, зарад енциклопедичности, у чланку би требало навести и како гласи правилна транскрипција тог презимена, али, сигурно ниси у право што тако напрасно и ултимативно мењаш укорењени облик.

П.С. Мрзи ме да тражим смајлиће, али ти сигурно знаш где би се они налазили у овом тексту. А највише бих користио оног мргуда и оног што се пуши од беса.

--Sly-ah (разговор) 18:37, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Примедба за ИПА је на месту, али ово "не ради се у другиме чланцима" је смешно. Изговора има у хиљаде других чланака. Чешко ť је апсолутно идентично македонском ќ, које је врлоооо слично нашем ћ (као на пример mk:Вук_Стефановиќ_Караџиќ) :) ---Ирић Игор (разговор) 18:45, 25. април 2009. (CEST)[одговори]



Ало, је л' вас двоје мене чујете? Укорењено је Бата, а ви се договорите је ли Баћа или Батја, само, молим вас, немојте да откривате топлу воду.

--Sly-ah (разговор) 18:51, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Бата јесте укорењен облик, и тако треба да буде наслов и почетна реч чланка. Ја причам о изговору и не видим разлог зашто овај чланак не треба да има изговор, као на пример чланци Њу Орлеанс, Алберто Фуџимори и многи други.--Ирић Игор (разговор) 19:02, 25. април 2009. (CEST)[одговори]

Објашњење транскрипционог правила

Иако је свакоме ко је чуо изговор овог чешког гласа јасно да је он сличан нашем ћ, то изгледа није по правопису. А нашао сам зашто. На неким сајтовима о чешком и енглеском језику сам нашао да се овај глас изговара слично као у речи уторак - Tuesday. Објашњење је врло логично и тачно за Енглезе, јер немају глас ћ. Е сад што је неко ово правило здраво за готово преписао у српски језик, то је друга прича. Само, ово Батја звучи смешно и неверујем да је игде на српском језику објављено ишта о Томашу БАТЈИ.--Ирић Игор (разговор) 21:38, 3. мај 2009. (CEST)[одговори]

Zahvaljujem na prepravci

Vi Srbi, teški ste ko tuč... :))) (bez uvrede)

Odstalite se malo od ustaljenosti! Budite malo fleksibilniji!

Slovo "ť" se vrlo malo razlikuje od srpskog "ć"...

Bez obzira na sve, treba poštovati dostojanstvo čoveka na ime i prezime!

Evo gledam sad i ruski: Томаш Батя... I na wikipediji na engleskom je u originalu...

Dobro je i Batja, 'ajde...

Malo zanimljivosti: Prezime Baća vodi poreklo sa severa Italije od pre 500 godina. Poljska princeza Bona Sforza udala se za poljskog kralja Zsigmunda i povela sa sobom oko 300 italijana... Prezime se raširilo po Poljskoj (Bacia) i Češkoj (Baťa), ima ga na hrvatskom primorju oko Stona i takođe na severu italije u Lombardiji i Furlaniji (Bacia/Baccia) U rječniku stranih riječi - B. Klaića stoji opisujući prezime Tomaša Baťa-e da je "Baťa" navodno je skraćeno do Batinaš (Bacinaš -Batináš) - batinaš...

Za vreme nacističke Nemačke, postojale su glasine kako su Baťa-e Jevreji, sve s ciljem da Nemačka oduzme imovinu porodici. Jedan od rođaka Tomaša Baťa-e je morao da donese dokaze iz crkvenog arhiva nemačkim vlastima, kako bi kompanija nastavila s radom. Jan Antonin Baťa brat Tomaša Baťa-e je napravio projekat prvog čehoslovačkog autoputa koji bi povezao zapad i istok (do Ukrajine). U Brazilu je osnovao nekoliko gradova a kompanija Bata je od 1932-1942 zaposlila 105,000 radnika... Tomaš Baťa je proglašen za jednog od 20 najvećih Čeha!

Ideja da oblik cene bude npr. 99,99 ili 99,90 je upravo ideja Tomaša Baťe! Psihološki učinak na kupca!

Děkuji mockrat! Nazdar!

Pozdrav!

PS: Igore prekrsti se u Irit Igor... Verujem da ćeš se lepše osećati! --bacciap4 (разговор)


A čiji su ovi nepotpisani komentari? Puna ih je strana, al' ne znam ni čiji su ni od kad su! --First (разговор) 05:26, 17. јануар 2010. (CET)[одговори]

Покварене спољашње повезнице

Током неколико аутоматски провера, бот је пронашао покварене спољашње повезнице. Молимо вас проверите да ли је повезница добра, поправите је или је уклоните!

Веб страница је сачувана у Интернет архиви. Препоручујемо вам да ставите везу до одређене архивиране верзије: [1].--Autobot (разговор) 07:32, 20. фебруар 2018. (CET)[одговори]

Покварене спољашње повезнице 2

Током неколико аутоматски провера, бот је пронашао покварене спољашње повезнице. Молимо вас проверите да ли је повезница добра, поправите је или је уклоните!

Веб страница је сачувана у Интернет архиви. Препоручујемо вам да ставите везу до одређене архивиране верзије: [2].--Autobot (разговор) 07:33, 20. фебруар 2018. (CET)[одговори]