Разговор о порталу:Фантастика/Почетак

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Jan Železni, Rodžer Železni, ne Zelazni! --Маре 21:54, 4. јул 2006. (CEST)[одговори]

Ко ти је тај Јан Железни ја стварно немам појма, али у једној књизи коју имам (Игра престола од Џ.Р.Р. Мартина) Roger Zelazny је транскрибовано као Роџер Зелазни. Да ли би могао да навеш литературу где си видео да се користи облик Железни? --Tarn 22:28, 4. јул 2006. (CEST)[одговори]
Сад сам погледао и књиге Хронике Амбера и ту исто јасно ћирилицом пише (на крају, у одељку Каталогизација у публикацији) Роџер Зелазни. --Tarn 22:42, 4. јул 2006. (CEST)[одговори]

Jan Železný[уреди извор]

Молим те посети овај чланак. Ово је традицоинално пољско презиме, а изговара се Железни (Железњи). Сам Јан Железни је (био), као што ћеш видети, врхунски, познати, награђивани олимпијски спортиста. На почетку чланка имаш да одслушаш како се каже. То што је Роџер рођен у Америци, мислим да нема везе. Али, можеш и да напишеш амерички изговор, ако баш желиш. И, да, знам да је овај ЖелАзни а овај ЖелЕзни. --Маре 23:24, 4. јул 2006. (CEST)[одговори]

Хвала на објашњењу. Не пратим нешто много спорт тако да стварно нисам био упознат са делом г. Железног. Међутим, мислим да овде уопште није ствар у томе да ли је тачније моје или твоје мишљење око транскрипције - као што сам већ написао, Народна библиотека Србије је у својој CIP ознаци (која, као што вероватно знаш, мора да буде на свакој књизи и представља својеврстан стандард код нас) прихватила да је име писца транскрибовано на српски Роџер Зелазни. Иста транскрипција се појављује и на корицама његових књига (тј. тамо где није стављено име у оригиналу). Сад, верујем ја теби да је традиционалан пољски изговор Железни, али Народна библиотека је, вероватно због тога што је R. Zelazny у ствари био Американац пољског порекла, прихватила овај други облик транскрипције, и тиме је то постао стандард и за преводиоце и за издаваче код нас. Дакле, ако сви прихватају облик Зелазни, онда бисмо то морали и ми. --Tarn 23:46, 4. јул 2006. (CEST)[одговори]
Има ту још један проблем - један је чешког (Јан) а други је пољског порекла. Питање је да ли се и то изговара исто? Такође, битна је ставка како је он читао своје презиме - Американци су још гори по том питању од Енглеза, нарочито зато што долазе са милион страна и није увек лако открити како се неко презиме/име чита. Најбоље би било контактирати некога ко би могао да има те податке (неки форум или фан клуб). Такође, морам да приметим да сам и ја за човека чуо као Роџер Зелазни. --Бране Јовановић <~> 00:00, 5. јул 2006. (CEST)[одговори]

Зелазни[уреди извор]

Ноу проблем! :)

Сори што сам враћао измене пре него што сам те консултовао!

--Маре 23:55, 4. јул 2006. (CEST)[одговори]

Ма ништа, драго ми је да смо се разјаснили. --Tarn 00:10, 5. јул 2006. (CEST)[одговори]

Ја додао пар ствари...[уреди извор]

...Звездане стазе и Одисеје, мислим да кад се прича о научној фантастици то се мора поменути. Пера Којот Шта је, бре??? 22:49, 10. јул 2009. (CEST)[одговори]