Razgovor s korisnikom:Sly-ah/Arhiva 2

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2 Arhiva 3

Nije moguće...

Da s tobom niko ne razgovara... Ili te kontaktiraju preko Kekendskih novina? Elem, imam jedan zadačić za tebe. Pogledni šta ovaj TennisFan radi na ovom Federeru, mnogo petlja sa transkripcijama i veliko-malim slovima, a ja nemam vremena (a ni volje) da se udubljujem. Ukoliko misliš da ne valja, reci, pa će da vrnemo sve odjedaMput (dali mi ovi njikipedijanci novu igračku - postala sam patroler (i tim se dičim!))--Jagoda ispeci pa reci 12:36, 21. april 2009. (CEST)[odgovori]


Pa šta što sam toast preveo kao tost, zabunio sam se jer ima dva značenja. A osim toga, uopšte mi nije jasno šta si hteo da postigneš prepravljanjem reda reči u skoro svakoj rečenici?!? Uostalom pošteno si se izgrešio, npr. umesto uspeh pišeš supeh, padeži i još sto sitnih greščica. Stvarno ne vidim smisao... Pozz --Ogggy (razgovor) 12:58, 21. april 2009. (CEST)[odgovori]

Pa kako ko mi reko???

Pa kako? Pa ti si mi reko, barba! Ili sad imamo i podvojenu ličnost, pa čas se pojavi Kekenđanin, čas barba sa lulom i bradom... :) Vrnula sam Kes Eliot, al ja te pitah za nešto drugo, koliko mi se čini, pa deder, reci ti meni jel da vrćem i to što sam pitala...--Jagoda ispeci pa reci 23:50, 21. april 2009. (CEST)[odgovori]

Pa šta mi učini...

Crni barba? Pa što me navede na zlo? Pa izmene su u Kes Eliot bile sasvim ok... Vidim ja da stvarno imaš podvojenu ličnos' i da sad iz tebe govori g. Hajd... --Jagoda ispeci pa reci 00:00, 22. april 2009. (CEST)[odgovori]

Pa moga si pominut da je zarad odgojnog efekta... Barba nemoj se igrat ovako sa mnom, nije lepo. Pogotovu kad ti ja verujem više nego sebi. Nemo da me razočarAAAAvaš, bje!!!!--Jagoda ispeci pa reci 00:10, 22. april 2009. (CEST)[odgovori]

Imena muzičkih grupa

Pa ništa samoinicijativno nisam preduzimao bez konsultacije sa zajednicom. Prvo se neko vreme na trgu raspravljalo o tome. Cilj ove rasprave je bio da pronađemo smernice za buduće delovanje, da ne bi stvari rešavali stihijski, i da se ne vode uvek iste rasprave na stranicama za razgovor muzičkih grupa. Stoga, nadam se da ne smatraš zloupotrebom administratorskih ovlašćenja delovanje u skladu sa zaključcima javne rasprave. --Damjan /razgovarajmo/ 13:45, 22. april 2009. (CEST)[odgovori]

Ma dobro, nije to bila baš neka velika rasprava sa zaključnim glasanjem, ali uglavnom se vodila neko vreme bez nekih sukobljenih stavova... A u to vreme si i ti odgovarao na neke teme po trgu, čudi me da se nisi uključio. U svakom slučaju, možda sam brzoplet, a možda i ne, jer ovo je stara stvar, ali mislim da je bolje da imamo neko rešenje, nego da imamo nerešeno. Ako se usvoji da se svi nazivi transkribuju na ćirilicu, prvi ću to da prihvatim. Nadam se da nema ljutnje, niti ličnog sukoba, radimo na istoj stvari. Pozdrav! --Damjan /razgovarajmo/ 14:21, 22. april 2009. (CEST)[odgovori]

Pročitao sam tvoje postove na trgu, i smatram tvoje predloge konstruktivnim. Suština problema nije u transkripciji kao takvoj, već u nakaradnoj transkripciji, koja se potpuno odaljava od zvučnosti pa samim tim i od originanog značenja reči. Zbog toga mi je izgledalo prirodno da sa bendovima uradimo isto kao i sa igricama, odnosno da ih sve ostavimo u originalu. Međutim, pošto ima i jakih argumenata protiv, moramo pronaći neko zajedničko rešenje. I nadam se da neće biti truli kompromis, već principijelno rešenje problema, koje će uzeti u obzir najvažnije argumente i jedne i druge strane. Mislim da uz malo dobre volje možemo formulisati jasne smernice za buduće delovanje. Pozdrav i vidimo se na trgu;) --Damjan /razgovarajmo/ 22:42, 22. april 2009. (CEST)[odgovori]

pa ako je izbor Audioslave ili Odioslejv, ostavio bih ga u originalu. Ako mora da ima ćiriličnu varijantu, pre bih izabrao Audioslejv, koja je ukorenjena u narodu.--Damjan /razgovarajmo/ 21:14, 23. april 2009. (CEST)[odgovori]

Federer

Sigurno il se opet igraš sa mnom? --Jagoda ispeci pa reci 16:58, 22. april 2009. (CEST).[odgovori]


Cass Elliot

Da, video sam da nisi ti promenio to i izvinjavam se za glavobolju. Clanak jeste glatko odbijen, ali to ne znaci da je zbog srpske sintakse, vec je verovatno prekratak, mada nisam dobio nijedno objasnjenje. (pogledaj clanak Kortni Koks)?1? U svakom slucaju, ne vidim nijedan clanak koji si ti napisao, vec samo da dobro znas da ispravljas druge. A i pravo je pitanje da li ce na taj clanak iko ziv i nabasati, a kamoli procitati, pa ti je moj savet da se ne trudis previse. I cisto nevezano zanima me da li si ti cuo za grupu The Mamas and the Papas i sta ti slusas. Pozdrav! --Ogggy (razgovor) 20:12, 22. april 2009. (CEST)[odgovori]

Nisam hteo da odreagujem na onoj strani za izbor verifikatora, pošto neću da podignem to glasanje na nivo opšteg neslaganja (reč sukob mi suviše grubo zvuči), ali da ne misliš da si malo više nekorektan prema Damjanu i da preteruješ? I da, kada kažeš da mu je zajednica poklonila poverenje, a on zabrljao, imam osećaj kao da pričaš u ime zajednice. Pošto jesam deo te zajednice, moram da te obavestim da ja iza tih tvojih reči ne stojim. Zaista ne mislim da je smak sveta što je Damjan pokrenuo temu na koju je vas nekoliko osetljivo. Uostalom, ta tema će se pokrenuti kad tad, bez Damjana ili sa njim.--Metodičar zgovor2a 14:40, 24. april 2009. (CEST)[odgovori]

Ne mogu da te lažem da nisam očekivao posle ovih mojih reči jači napad s tvoje strane. Možda sam se i ogrešio o tebe, ne znam. :) Verovao ili ne, mislim da si u pravu. Da, pokrenuo je temu van svojih mogućnosti i pogrešio je u nekim gledištima, kao i u tome što se nije konsultovao sa nekim u vezi sa pokretanjem rasprave. Ono što ja ne odobravam je tvoj odnos, baš kao što ti ne odobravaš njegov način. Ako pogledaš istoriju vaših razgovora, on je bio kompletno korektan, čak ljubazan. Ti si mu rekao šta si imao i sada ne propuštaš priliku da to ne upotrebiš ponovo i to u neprimereno lošem kontekstu. Sličnu situaciju sam ja imao sa jednim korisnikom i nije mi bilo prijatno da me proziva uvek i na svakom mestu. Verujem da mi nećeš verovati, ali ljudi prave greške. Da li to znači da im ih uvek treba navoditi?--Metodičar zgovor2a 15:10, 24. april 2009. (CEST)[odgovori]

Što se tiče nekakvih dogovora mimo vikipedije, neću ni da probam da te ubeđujem u suprotno, jer nema šansi da to uspem (bez obzira što si i sam rekao da nije bilo pozitivnih reakcija na njegov potez - kako kada je „postojao dogovor“ da on to uradi?). Što se tiče toga šta Damjan ima da ponudi kao administrator, potpuno se ne slažemo. Toliko je posla na koje ti možda i ne obraćaš pažnju, da ni ovaj trenutni broj admina to ne postiže sa lakoćom, a Damjan može da doprinese. I konačno, kada bismo gledali ko je ovde (profesionalno) najkompetentniji u rešavanju sukoba, najbliži toj definiciji bih bio ja. Međutim, kao što si video, u ogromnom broju slučajeva sam nemoćan, baš kao što bi bio i najeminentniji psiholog sveta. Ljudski sukobi nisu jednostavan algoritam. Međutim, ono što vidim da će biti je da će Damjan vratiti svoje izmene i da će cela tema ostati bolno neotpakovana, kao što je bila i do sada. Nisam vidovit, ali toliko mogu da zaključim. Ali ono što nikako ne mogu da uklavirim je kako će stalne prozivke Damjana uticati da ishod cele priče bude pozitivan (šta god to značilo)? I da, naravno da mislim da si čovek. Već sam ti rekao Slajo, nikada ja ništa nisam imao protiv tebe, koliko znam, uvek je bilo samo u suprotnom smeru, ali kao što rekoh i to, ne sviđa mi se tvoj način kako postupaš sa ljudima.--Metodičar zgovor2a 15:58, 24. april 2009. (CEST)[odgovori]

Pa, ovaj naš razgovor svakako nije tajan, te će i Damjan moći da pročita, pa neka vidi šta će i kako će. :) Da, naše prijateljsko neprijateljstvo je i dalje na snazi.--Metodičar zgovor2a 16:15, 24. april 2009. (CEST)[odgovori]

Ma upotrebio sam tu reč šale radi. :) Htedoh da te pitam da li su iskra i varnica sinonimi?--Metodičar zgovor2a 16:25, 24. april 2009. (CEST)[odgovori]

Dekompresiona bolest

Jesi ti siguran? Covek koji pise taj clanak je lekar vazduhoplovne medicine. Valjda on zna kako se zove ta bolest...--Jagoda ispeci pa reci 21:26, 24. april 2009. (CEST)[odgovori]

Ne sumnjam da piše to što kažeš. Ali nekako su mi nazivi bolesti ipak dosta usko stručna stvar... Ne znam... Mislim, nije to transkripcija pa da ima sukoba između mog istančanog španskog uva i pravila srpskog jezika... Ne znam, nisam pametna... --Jagoda ispeci pa reci 21:41, 24. april 2009. (CEST)[odgovori]

the

Nego da te pitam. Sad me Slaven dovede u nedoumicu ... THE koliko sam ja videla, uvek se transkribuje kao D(?) Međutim, prema IPA, trebalo bi da bude DE... U čemu je fazon? --Jagoda ispeci pa reci 21:50, 24. april 2009. (CEST)[odgovori]

Oću, al kad mi ti prvo odgovoriš na ovo gornje pitanje. Ne volem da me ignorišu, to bi valjda već trebalo da znaš. I kao znak dobre volje, evo ti jedno Šablon:Pile--Jagoda ispeci pa reci 21:50, 25. april 2009. (CEST)[odgovori]

OK. Fala. Sad ja. Ceo ovaj fazon sa verifikatorima je zaista samo da se spreči pojavljivanje bukvalnih budalaština na glasanju koje tako mogu realno zaista i postati sjajni članci. Kao primer, navodim ti Age of Empires (molim te, nađi sam članak i glasanje (ja moram raditi nešto drugo, ceo dan se samo zevzečim ovde i gubim vreme), i obrati pažnju na Klaudijeve primedbe, a prošetaj pogled kroz sam članak i videćeš o čemu govorim). Dakle, verifikator ne treba da sad bude siguran da će članak biti izabran, već samo da vidi da li ima ono osnovno: reference (naravno, ako ima samo dve reference neće ga prihvatiti, ali isto tako neće ga sad odbiti ako po njegovom mišljenju nema dovoljno istih, to neka se odluči na glasanju), da je manje više pismen (dakle da nema Spartakusa, nemože i sl. kardinalnih budalaština, u stil ne bi trebalo da se udubljuje, osim ako je, narafski, na prvi pogled stil katastrofa), da su sve slike ok, tj. sa ok licencom, da ima teksta, tj. da manje više članak pristojno obrađuje temu (bez ulazaka u detalje, to se radi na glasanju), i to bi bilo to, otprilike. Dakle, nije verifikator bog i batina koji bi trebao da nešto dugo razmišlja, da se konsultuje ili sl. nego da uradi ono što ti i ja možemo da zaključimo na prvi pogled nakon samo dva minuta gledanja (ne čitanja) članka: ovo je ok, dovoljno pristojno izgleda da se stavi na glasanje, ili ovde mene neko zeza, ovo ne može dok se ne upristoji. Eto, nadam se da je sad ok. Uglavnom je to zbog ove mlađarije koja je puna entuzijazma ali i neiskustva, pa se taj entuzijazam mora malkice usmeriti u dobrom pravcu, da bude konstruktivan, a ne destruktivan. Eto, ništa više od toga. --Jagoda ispeci pa reci 22:27, 25. april 2009. (CEST)[odgovori]

Gotovo

Falilo je {{рефлист}} u dnu... Takođe vidi kako sam uradila da kad ponoviš referencu ne moraš da pišeš opet isto....--Jagoda ispeci pa reci 14:18, 26. april 2009. (CEST)[odgovori]

Ne znam. Ja imam sve normalno. Probaj u Internet eksploreru, ja sam imao problem sa nekim verzijama Fajerfoksa. -- Bojan  Razgovor  19:33, 26. april 2009. (CEST)[odgovori]

Vidi ovo u vezi tog tehničkog problema.--Irić Igor (razgovor) 20:50, 26. april 2009. (CEST)[odgovori]

Haldane

Kako se ovo transkribuje? Holdejn ili Haldejn? --Jagoda ispeci pa reci 16:37, 28. april 2009. (CEST)[odgovori]

Iskrena molba

Gospodine „Sly-ah“, (ne znam Vam ime, pa moram ovako), u vezi sa raznim našim dosadašnjim prepirkama, a povodom Vašeg posljednjeg komentara na Trg/Pravopis, koji me je samo podsjetio na to, zamolio bih Vas, u najboljoj namjeri, da ubuduće ograničite svoje obraćanje meni direktno, ili komentarisanje mojih riječi, samo na krajnje neophodne stvari, pošto Vaš i moj razgovor često završi uz negativne emocije, sa jedne ili sa obiju strana. Ja ću učiniti isto. Možda prosto nismo razgovorno-kompatibilne osobe, ko zna, ali u svakom slučaju, tako je. Hvala Vam unaprijed na shvatanju da govorim ovo u nadi da je u obostranu korist i da pri tom nemam nikakve loše namjere usmjerene ka Vama. Pozdrav, svako dobro i sretan rad. --Darko Maksimović (razg.) 14:14, 29. april 2009. (CEST)[odgovori]

Nema „inače“, bila je to samo iskrena molba. --Darko Maksimović (razg.) 15:30, 29. april 2009. (CEST)[odgovori]


Imena lekova

Da ne znaš ti slučajno da li se imena lekova pišu velikim ili malim slovom? Meni se sve nešto javlja da se pišu malim slovom, ali nisam sigurna... --Jagoda ispeci pa reci 18:57, 29. april 2009. (CEST)[odgovori]

Spuper si! Evo ti jedno Šablon:Pile zbog veoma brzog odgovora!--Jagoda ispeci pa reci 19:04, 29. april 2009. (CEST)[odgovori]

Grupe

Jesam za dogovor, mada i dalje mislim da bi izvorno pisanje bilo mnogo praktičnije. Video sam članak Vanila fadž, ali i sam znaš da ja taj članak ne bih tako pisao, već suprotno. Ime bih napisao izvorno, a u zagradi bih naveo transkripciju. Što se mene tiče Dzordzm uopšte nije u pravu. Potpuno je promašio temu, jer izvorno pisanje muzičkih grupa nije originalno istraživanje, već uobičajeno pisanje. Već sam naveo YU rock enciklopediju, gde su imena grupa u originalu, a sve ostala imena su transkribovana, a ne znam kompetentnije muzičko štivo na ovim prostorima. Takođe, svi ozbiljniji muzički časopisi pišu imena izvorno. U predlogu koji sam izneo apsolutno ništa se ne kosi s onim što je Klajn naveo u svom pismu. Način pisanja pojedinih termina je stvar dogovora od Vikipedije do Vikipedije. Na VP na ruskom su takođe imali rasprave da li transkribovati ili ne, ali su se ipak izgleda odlučili da im je praktičnije da pojedine stvari pišu u originalu. Ja na primer ovaj članak nisam ni mogao da pomislim da kandidujem za sjajan zbog hajke koja se na mene vodila u to vreme. Bez lažne skromnosti, članak je jedan od najboljih muzičkih članaka koji trenutno imamo, a pisan (preveden) je pre više dve godine. Ovaj je takođe u svoje vreme bio jako dobar. Zbog rasprava o transkripciji i teranja maka na konac članci o muzici su nam osiromašeni. Da ne spominjem koliko je u svemu tome bespotrebno bačenog vremena i izgubljenih živaca. Na trgu se rasprava vrti u krug, i nešto sumnjam da će se oko ovoga postići kompromis, tako da izgleda ostaje tvoj prvobitni predlog (koga sam se i sâm do sad držao) da autor članka odluči kako će da piše. Pa nek vreme pokaže šta je uobičajenije i praktičnije. Samo bi se trebalo dogovoriti kako tretirati članke koji su prvobitno započeti izvorno pa u međuvremenu transkribovani i suprotno; kao i to kako tretirati nove klice (zbog potencijalne opasnosti od „rata“ za nazive) jer bi bilo glupo da neko ne može da naslovi članak kako mu odgovara, a želi da napiše opširan tekst o nekoj grupi. -- Loshmi (razgovor) 15:58, 1. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Preusmerenje

Kad hoces da napravis novo preusmerenje NA neki clanak (a ne da menjas clanku ime), upises u prozorce za pretragu ime preusmerenja, kliknes, dobijes crvenu vezu, kliknes na nju i ubacis preusmerenje: #Преусмери [[tekst]] Imas dole ispod edit prozora dugme za preusmerenje. Salut.--Jagoda ispeci pa reci 10:26, 2. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Pliz...

Inače ću na Trgu pokrenuti glasanje da ti se oduzmu administratorska prava.

Nemoj preterivati. Slažem se sa svim što si rekao, ali sa ovim ne. Damjan ni u jednom momentu nije zloupotrebio ta prava. Sasvim je druga stvar to što on izbegava odgovore na pitanja na koja zapravo nema argumentovan odgovor, i što neće ili ne može da shvati ono što mu se priča. Pogotovu što ima drugih admina koji su se I TE KAKO ogrešili o tebe zlopuptrebivši svoja prava u ličnom sukobu s tobom, pa im nisi pokretao glasanja za skidanje prava. --Jagoda ispeci pa reci 12:36, 2. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Prebacivanje može da obavi bilo koji korisnik, tako da tu nije upotrebio svoja admin. prava, već je iskoristio alatke koje su i tebi dostupne. Da je pogrešio, jeste, ali se i ispravio i vratio mnoge članke koje je premestio u tom stihijskom uniformisanju. Da klepeće, klepeće (mada mi se ne dopada izraz, ali ajde), ali klepetanje je svojstveno i mnogim drugim adminima pa im ne pokrećemo glasanja za skidanje prava. Bitno je da je pokazao dobru volju (iako na kraju odbija da prihvati bilo koji argument, ali ne zato što je admin, nego zato što je takav), i da nikog nije vređao (a mogao je, jer je bio više puta izazvan). Damjan je dobro stvorenje, ali nesavršen, baš kao što ni ti ni ja nismo savršeni. Zato treba da spustiš loptu kad su ta prava u pitanju jer zaista time ništa ne postižeš, a i mašiš poJentu, ali skroz na skroz.

A pile ide ovako, nema potrebe ništa da tražiš {{пиле}}.

Eto ti jedno, pa ga juri po dvorištu...Šablon:Pile--Jagoda ispeci pa reci 13:00, 2. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Ne znam šta konkretno treba da mu kažem. Što se junoštva tiče mislim da sam ja slično godište kao i on. Ne bih rekao da imam uticaj na njega, već se oko tih stvari vezanih za muziku slažemo. Ako misli da je nešto utemeljeno i prihvaćeno treba to da potkrepi odgovarajućom literaturom i to je to. A koliko sam upoznat s njegovim radom, on sve što piše referencira, tako da to ne bi trebalo da bude problem. -- Loshmi (razgovor) 19:26, 2. maj 2009. (CEST)[odgovori]
Ne znam tačno o čemu pričaš... A što se tiče opšteprihvaćenosti, originalni naziv je gotovo uvek onaj koji je opšteprihvaćen, što se može potvrditi nebrojenim referencama. --Damjan /razgovarajmo/ 20:58, 3. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Sternberg

Hvala na doterivanju (stvarno je bilo potrebno )! Pitanjce: šta podrazumevaš pod vrstama mišljenja? (mislim da mišljenje ne možemo grupisati u vrste, već samo u stilove, jer ne postoje vrste misli, samo različiti načini kako do nje dolazimo...(bar se o tome ovde radi) hmmmmm?!? Bacio si me u duboko razmišljanje, a to može biti opasno ) Ljubac, Sanja razgovorstranica 21:19, 3. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Hvala!!!! Slažem se da ima brljotina u Rečniku.. Bacila sam pogled na još neke članke (poput učenja) i trebalo bi da se i to dopuni i sredi, ali...uh, baš ima dosta posla! Hvala na ispravkama mojih brljotina (hehe.. ima ih ). Ako imaš neku podelu, značila bi mi (pošto ništa ne mogu da nadjem oko mišljenja, koristila sam Rota i Ivića). Ljubac, Sanja razgovorstranica 18:20, 4. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Transkripcija

Pravo da ti kažem, nemam ni ja. Lepo im je objašnjeno dvesta puta do u tančine kako i šta, oni teraju svoje ne zato što su glupi i ne mogu da shvate (to znam savršeno da nisu), nego jednostavno zato što im tako odgovara. Neka rade šta hoće, ja neću opet da se upecam kao prošli put, pa da trošim svoje vreme, svoje živce i svoj život na ubeđivanje onih koji u stvari ne žele da nauče. Imam ja i pametnijih stvari u životu, pogotovu što su te stvari daleko prijatnije od ubeđivanja nedokazanih. Jedino što ću da zahtevam jeste da me više nigde ne citiraju, jer me uvek pogrešno citiraju i pogrešno tumače, a ja ne želim da neko stekne pogrešan utisak kako sam JA rekla da se "latinski ne transkribuje", kad to nisam rekla, kao i gomila drugih stvari koje sam rekla i koje su izvrnute kako bi bile upotrebljene u korist nadritvrdnji naših pravopisnih barbarogenija. Tebi takođe toplo preporučujem da ne gubiš živce, nek rade šta hoće, nama je savest mirna, jer smo bare (opet) pokušali, iako smo oboje zbog toga postali crne ovde njikipedije. --Jagoda ispeci pa reci 16:21, 4. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Znam, Slajo, ako se ne javljam i ne komentarišem, to ne znači da ne pratim. Međutim, zaista mi jepreče moje zdravlje nego naslovi članaka o muzičkim grupama na njikipediji. Ako njih nije blam da ih posle opanjkavaju na raznoraznim forumima i da im se smeju u brk, nije brate ni mene. Znaš kako se kaže: kako seješ... Pa nek vide. Šta imam ja oko toga da se zamajavam... --Jagoda ispeci pa reci 16:42, 4. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Bi li bacio pogled ovde? Razgovor:Turks i Kajkos ostrva--Jagoda ispeci pa reci 16:02, 5. maj 2009. (CEST) Ja sade nisam kod kuće, ne mogu proveriti da li Prćić navodi ova ostrva u svom rečniku. Ako ti je pri ruci...--Jagoda ispeci pa reci 16:04, 5. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Pa vide li ti ovo, ili me opet ignorises???--Jagoda ispeci pa reci 21:29, 6. maj 2009. (CEST) Šablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:PileŠablon:Pile[odgovori]

A zašto sad geografi??? Pa zar ne treba lepo transkribovati, prema pravilima transkripcije, nisu to neka opštepoznata ostrva, pa da su ušla u upotrebu... Mislim, Ivan je juče npr. promenio Angvilu u Angilja, sa obrazloženjem da bi pao ispit kad bi rekao Angvila (studira geografiju). Dobro, objasnila sam mu šta i kako i nije bandoglav kao neki, shvatio je. Ali, sad meni nije jasno šta hoćeš da kažeš time da sad odjednom treba pitati geografe?

Što se Damjana tiče, ja čekam glasanje. Jer, na kraju krajeva, ovo će ipak izaći na glasanje. A ja znam kako ću da glasam. Zapravo, uopšte ne kapiram iz kog razloga su toliko zapeli da naslov bude u originalu, kad su se već složili (i jasno im je zašto to mora tako) da u tekstu bude mešano, u zavisnosti od potrebe, tj. slučaja. Uopšte, naslov članka na ovoj njiki je izgleda nešto neverovatno važno...

Bre, Slaje, pa zar treba da pošaljem vojsku pilića da bi ti meni odgovoriJo? Sram te bilo...--Jagoda ispeci pa reci 10:27, 7. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Glasanje

Pogledaj na stranici za glasanja. Ukoliko se drugačije ne odredi PRE glasanja, potebno je 70% glasova od ukupnog broja koji su glasali, uključujući, naravno (meni totalno besmisleno, al ajd) i one uzdržane, koji u suštini samo oduzimaju glasove, pa ispadaju zapravo negativni glasovi, jer se uzima 70% od UKUPNOG broja glasača, a ne 70% ne računajući neutralne. Što se tiče preusmerenja, mislim da je to sasvim irelenvantna stvar u ovoj diskusiji, jer njih UOPŠTE ne zanima kako će neko naći članak, već kakav će NASLOV taj članka imati. Naravno, i oni tebi mogu reći, pa stavićemo preusmerenja, na šta, naravno, ti nećeš pristati (ovo ti, je samo figurativno), jer fakat je da u ćiriličnom članku o grupi Kvin, original naslov jednostavno krši pravopis. Tako da smo u pat poziciji, i naravno, problem će se rešiti na surealističan način: glasanjem. Mislim da Klajn i Prćić ovako nešto nisu videli ni u svojim najgorim noćnim morama... --Jagoda ispeci pa reci 10:50, 7. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Pa mislim da može i tako. Ali da bi se takvo glasanje otvorilo, treba sarađivati s neprijateljem. Šalim se, ali ozbiljno, prvo aj da sačekamo da vidimo kakav će predlog da da Damjan, a onda ćemo da mupredložimo da stavimo na glasanje obe varijante, pa neka bude ona koja bude izglasana. Mada, mislim da je to mrka kapa, ovde ima mnogo barbarogenija, ali što da ne, vredi pokušati. Ja lično bih kao protivpredlog razradila moj predlog, ali osnova bi svakakao bilo ono što sam ja tamo predložila. Sad, treba svakako dodati sitnije detalje, tipa preusmerenja i sl., kao i videti da li postoje još neki slučaji kad bi bilo opravdano ostaviti original. Ako si raspložan, možemo otvoriti našu podstranicu i napraviti kontrapredlog.--Jagoda ispeci pa reci 11:56, 7. maj 2009. (CEST)[odgovori]
Takođe mislim da bi ovo bilo mnogo produktivnije od jalovog prepucavanja na Damjanovoj stranici. Time ne postižemo ništa, osim da nam se živci iskidaju, dok je on i dalje sav veseo i smiren.--Jagoda ispeci pa reci 11:58, 7. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Meni je to previše komplikovano, jer ako budem sledila Damjanove tačke, pogubiću se totalno jer su neke apsolutno nebulozne, a nemam nešto volje da se time bakćem sama (a kad mi neko kaže da će da se uključi kad ima vremena, ja to razumem, radi sama), a i imam pametnija posla. Ja mogu da otvorim stranu i da prekopiram svoj predlog, kao i ono što si ti dodao u vezi sa preusmerenjima i još ponešto, a ti razrađuj, a i ja ću. Ako si za to da radimo zajedno, nema problema. Ali ja sama nema šanse. Kao što rekoh, imam mnogo daleko pametnija i prijatnija posla na koja da gubim vreme... --Jagoda ispeci pa reci 12:20, 7. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Uh što ti stranica odjednom samo cvrkuće... Pa ovaj, ja ti rekoh. Ja je mogu otvoriti, ali NEĆU sama da radim na njoj, jer da ti pravo kažem: mrzi me. Evo otvoriću ti je, a ti onda nastavi...--Jagoda ispeci pa reci 23:52, 8. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Evo stranice: Korisnik:Sly-ah/Kontrapredlog za imenovanje članaka o muzičkim grupama Malo šturo izgleda, ali ja ne znam šta više staviti. Svakom pametnom čoveku ovo bi bilo sasvm dovoljno...--Jagoda ispeci pa reci 00:02, 9. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Sanja

za trud, izvini što te udavih! Neka ostane ovako, kako si prepravio! Baciću se i na učenje, da ga malo doteram, nekako je tužno (nadam se da neću brljaviti ) Ljubac, Sanja razgovorstranica 11:46, 7. maj 2009. (CEST)[odgovori]



?

Što ne staviš sliku koju si napravio? Mislim, šteta da se tvoja domišljatost i vispreni um ne vide na delu....--Jagoda ispeci pa reci 18:40, 9. maj 2009. (CEST) Psihologija krda je čudo. Daje i najbednijem kukavici snage da počini niskosti neviđenih razmera...--Jagoda ispeci pa reci 18:41, 9. maj 2009. (CEST)[odgovori]

--Sly-ah (razgovor) 23:24, 9. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Čemu ovo gore? --Jagoda ispeci pa reci 23:48, 9. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Hm, onde treba da imaš i ovo kao uvod: http://isbitestsite.wdfiles.com/local--files/system:start/VikiPrcic.jpg --Јагода испеци па реци 00:17, 10. мај 2009. (CEST)[odgovori]

Re:

Veoma dobro znam šta je uloga i zadatak administratora na Vikipediji, a kad to kažem mislim na svoj sveukupni rad na Vikipediji, a ne samo na vreme koje je prošlo od kada su mi dodeljena administratorska ovlašćenja. U svakom slučaju, nemam nameru da sa tobom dalje o tome raspravljam. Sve najbolje micki talk 14:36, 10. мај 2009. (CEST)[odgovori]

Nije sve u teoriji

Trebao si me prvo pitati. Pogledaj:

poz. Sich (razgovor) 21:58, 17. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Kakva dozvola? Do sada sve knjige Karla Segana, i za vreme SFRJ i posle, su (zvanicno) prevedene kod nas upravo tako, autor je Karl Segan. Eto, ti mi slobodno nadji prevod njegove knjige gde kao autor stoji Karl Sejgan. Ako nadjes dobijas od mene flasu pica kojeg zelis. A ja ti nisam slao neke sajtove, vec naslovnice nekih njegovih knjiga koje su prevedene kod nas. Isto kao sto Edmond Halej je ispravno ustvari Edmond Hejli, ali ja nikad u zivotu nisam cuo za Hejlijevu kometu, dok su u Srbiji svi culi za Halejevu kometu (verujem i ti). Isto tako u Srbiji, Karl Sejgan je neki anonimus, a svi znaju za astronoma Karla Segana. Ja na mojim policama imam barem 10 knjiga gde je stoji Karl Segan, a ja te molim da mi pokazes jednu (samo jednu) gde pise Karl Sejgan. Sich (razgovor) 00:47, 18. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Ja sam stavio Sagan, jer je sa tim prezimenom na televiziji emitovana njegova emisija Kosmos. Posle su knjige prevedene sa Segan. Među ti prevodiocima ima i izuzetno cenjenih prevodilaca i književnika, recimo Zoran Živković (pisac), koji koliko je prevođen, toliko je i prevodio. Elem, ja ti kažem da u krugovima kojima se krećem i u knjigama kojima čitam uvek sam naletao na Segan/Sagan, nikad Sejgan. Ne kažem isto da Sejgan nije pravilan izgovor, ali meni kao i svim ljudima koji se interesuju za tu oblast, to para uši. Čak ako ne bi pored Sejgan rekao i Karl, ja ne bih imao asocijaciju sa tim čovekom. Pitao bih te tad ko je Sejgan. Pazi, Segan nije samo naučnik koji je poluanoniman široj javnosti, već je bio izuzetno popularan popularizator i čak medijska zvezda posle filma Kontakt, tako da jako puno ljudi zna za njega, a u Srbiji ga znaju kao Segana ili Sagana. Aj. Sich (razgovor) 13:17, 18. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Jakša

Znam da je taj korisnik jako bezobrazan prema drugima, ima gomilu upozorenja na stranici za razgovor a i prema meni je bio izuzetno drzak. Kada sam ga pitao da li će prestati sa takvim ponašanjem rekao je da neće. Prema tome njega možemo ili da trpimo ili da ga blokiramo. Ovo prvo već traje duže vreme i vidim da je tebi prekipelo. Ovu drugu akciju ja mogu da izvedem ali bi ipak bilo daleko bolje da to uradi neki administrator koji nije ulazio u sukobe sa Jakšom (ako takvog ima, odnosno za tako nešto je potrebno da nije ulazio uopšte u kontakt sa njim) jer bi se u suprotnom bojim se sve pretovorilo u špansku seriju. Takođe sam zaštitio stranicu od premeštanja na nedelju dana dok se ne iznađe neko rešenje radi stabilnosti Vikipedije.--Avala (razgovor) 17:30, 18. maj 2009. (CEST)[odgovori]

Šarlot-taun

Iskreno nisam čitao detaljno stranu sa razgovor tj. ne znam ko šta zastupa ali sam ostavio tamo komentar. Mislim da je potrebno poštovati Pravopis bez obzira na to što je ponekad zastareo i pogrešan (recimo transkripcija sa italijanskog i čuveno Al Pačino i sl. ili Uma Terman) jer bi suprotno delovanje donelo još više problema, svako bi mogao da menja nazive na osnovu ličnog nahođenja ili nekog lingivste eksperta. p.s. - Nisam video ko to organizuje glasanje o Pravopisu?--Avala (razgovor) 21:42, 18. maj 2009. (CEST)[odgovori]


Hajakava

Ovde nadjoh da je Sesju, a ovde Sešu. --Nagrakaži/laži 01:06, 4. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Pozdrav. Potrebna mi je transkripcija sljedećih imena:

  • Roger Friedman
  • Leon Wiesletier
  • Roger Ebert
  • David Edelstein
  • Anthony Breznican
  • Desson Thomson
  • Monique Prudhomme
  • Steve Saklad
  • James Berardinelli
  • Richard Roeper
  • Joe Morgenstern
  • Stephen Holden
  • Peter Travers
  • David Cronenberg

Biće još imena, samo što ih sad ne mogu naći. Hvala unaprijed.--Бојан pjevaj♫♪ 17:22, 7. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Hvala :)--Бојан pjevaj♫♪ 22:43, 7. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Grci

Molio bi za pomoć. Radim prve Olimpijske igre, a tamo mnogo Grka. Da ne bi stalno dosađivao kako se transkribuju ove grupe samoglasnika u grčkom: ai, ao, ia, io, ie, eo, oa, ou Mislim da ću ovim rešiti sva imena. Hvala--Drazetad (razgovor) 19:55, 8. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Žao mi je što zbog donjeg komentara koji je pisan u isto vreme sa mojim tekstom verovatno nije primećeno moje gornje pitanje Hvala --Drazetad (razgovor) 11:29, 9. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Još jednom potvrđuješ da si obična budala.--Jakša (razgovor) 21:14, 8. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Rimska legija

Kolko vidim ti si stručan za pravopis i transkripciju, pa pošto je otišla Jagoda , mogu još samo tebe da pitam. Trenutno prevodim članak Rimska legija sa bs viki, pa ne znam šta da radim sa latinskim nazivima raznih jedinica, legija, činova... Dal da ih ostavim takve, ili da ih prevodim, ili možda nešto treće da uradim? Unapred hvala.--VLADA talk 09:36, 9. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Uklješten

Mogu da potvrdim da se koristi naziv uklješten. Nisam se bavio pitanjem nastanka termina pa pretpostavljam da je za taj naziv "krivac" onaj ko ga je prvi upotrebio ili je pitanje vezano za lokalizam (lokalni govor mesta gde se javlja uklješteni meandar). Pravilo je bilo u geografili ali i geologiji da se za pojave koje se javljaju na našim prostorima koriste naše reči tj. da se za one pojave koje se ne javljaju na našim prostorima koriste strani termini prilagođeni našem jeziku.-- piši mi   Jefe 18:30, 11. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Ja nisam pročitao sve geografske "priručnike" ali sam položio geomorfologiju na studijama. -- piši mi   Jefe 19:32, 11. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Da, kao što je rekao Milan, u našim knjigama se upotrebljava termin uklješten. Ne znam da li se u nekim geografskim knjigama koristi drugačiji termin. --geologicharka piši mi 19:55, 11. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Insbruk - Inzbruk

Vidim da si ispravljao članak o Insbruku /tačnije naslov/, koji sam ja značajno proširio pre 10ak dana. Mislim da ovo nije bilo u redu, jer je reč "Insbruk" odomaćena u našem jeziku /udžbenici, Mala prosvetina enciklopedija i sl./. Očigledno je da je krivo prihvaćeno u prošlosti, ali je ipak postalo uobičajeno i prihvaćeno u stručnom štivu. Da se šturo pridržavamo pravopisa vezanog za toponime u matičnom izgovoru imali bismo i članke "Landan" /umesto "London"/, "Maskva" /umesto "Moskva"/ ili "Pari" /umesto "Pariz"/. Na svu sreću, većina nas poštuje posebnosti unutar našeg jezika i pridržava se toga. Da završim - pa da li to znači da trebam menjati i članak "Beč" u "Vin"?

Imao sam više puta ovakve razgovore sa ljudima iz "pravopisne struke", koji kao "da mogu gledati samo kroz durbin", tj. duboko i daleko, ali samo u jednom smeru, u jednu tačku. Ovo što se radi na Vikipediji nije pravopisni rečnik, već istovremeno i zbirka naučnih, umetničkih, društvenih i dr. pojmova i članaka i takvu je trebamo shvatiti.

Na kraju, ako imaš nameru značajno ispravljati članke /poput ovog sa ispravkom naslova/ koje ja ili neko drugi piše ili značajno dopunjava bilo bi primereno obavestiti datog Vikipedijanca o namerama. Drugo, postoji velika praznina u člancima vezanim sa naš pravopis, pa bi bilo lepo da se neko ko poznaje tu oblast pozabavi time.

Pozdrav! --Ant83 (razgovor) 16:50, 13. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Pa,

Ja sam pokušao biti uljudan u razgovoru i da ti mojim stavovima iskažem šta mislim, ali ne i da te uvredim. Ali vidim da si upotrebom napadnih reči prilično isfrustriran i da želiš svađu. Ja sad oko sebe imam tri atlasa i u svima je unešeno "INSBRUK" /dva sa ćirilicom i jedan sa latinicom/ i to je očigledno prihvaćeno. Naravno, ček' vidim da li ćeš isto tako ispraviti i Beč u Vien, jer /'bože moj'/ to je izvorno tačno!

Ivan Klajn je zaista ličnost svetskog nivoa i nije prikladno spominjati ga za ovu prilično jadnu prepirku. On je pre godinu dana u jednoj TV emisiji upravo rekao da se treba koristiti danas privaćen izgovor i oblik reči - nrp. rekao je da se 'astma' nekada zvala 'sipnja' /ili nešto slično/ i da danas nema razgovora o tome da se nasilno menja ono što je danas prihvaćeno. To se može primeniti i u slučaju Insbruka.

Nadam se da više nećemo imati bilo kakve veze, jer ne želim ti davati povoda da koristiš moje slobodno vreme na Vikipediji za glupe prepirke. Ova Vikipedija je stvorena za razmenu podataka i obaveštenja, a ne za vijanje gluposti tipa 'E, ovde si zaboravio zapetu' ili 'Na tunguskom jeziku se piše "malko" drugačije'. Tokom rada na Vikipediji shvatio sam da su ljudi sa kojima se svi svađaju upravo oni koji ne rade članke, nego vijaju 'greške', sve u cilju 'nabijanja' broja uređenih stranica.

Na kraju, za jednog 'jezikoslovca' imaš prilično neodmeren i oštar rečnik, što govori o tebi kao čoveku, a to je mnogo bitnije od nauke, i moje i tvoje . . .

_________________________________________ Na kraju. Važeći pravopis u našoj državi je Pravopis iz 1993. g., a ne Pravopis Ivana Klajna. To znači da se Klajnov pravopis treba, ali ne MORA uzeti kao najviše pravopisno merilo. Na kraju krajeva, zašto onda "Salcburg" nije "Zalcburg" /tako je recimo na ruskom i bugarskom/, a on i Insbruk su potpuno slični gradovi /središta susednih pokrajina, veličina između 100 i 200 hilj., međusobna blizina i sl./. To bi značilo da sve moguće turističke brošure zaslužuju promenu. A u zvaničnom pravopisu R Srbije se kaže: Imena mnogih stranih gradova, zemalja i druga geografska imena pišu se fonetski i ćirilicom i latinicom ako su već dugo prilagođena duhu našeg jezika, na primer: Njujork, Beč, Venecija, Mađarska, Rim, Solun itd /http://pravopis.tripod.com/pisanje_tudjih_reci.html/.

Konjunkcija...

Ne. Jel sam lepo posle rekla da ni kafu od jutros nisam popila. I šta si se odma našao uvređen, vidiš da sam odmah ispravila kad sam videla da sam pogrešila. Tek it izi slaja. Život je lep, a ja sam na tvojoj strani--Jagoda ispeci pa reci 09:56, 14. jun 2009. (CEST)[odgovori]

I još u komentaru pišeš da je 'vako pravilno čime mi implicitno pokazuješ i dokazuješ da lažem.

Molim referencu za ovu tvrdnju. Ja mislim da sam ti dokazala da JESAM NA TVOJOJ STRANI CAK I KAD NISI U PRAVU i da nije u redu da me vredjas na takav nacin. You are barking on a wrong tree, Slaje. Kao sto ti rekoh lepo, nisam ni videla da je iko menjao i dodavao N. Mislila sam da je tako ostalo od sinoc, da sam JA tako prebacila, pa kad sam videla Mihajlov komentar, pogledala sam rec koju sam ja pisala na toj stranici i nije imala N. Misleci da sam dobro sinoc tu napisala, promenila sam u N, a onda sam tek videla tvoje izmene, pa sam digla debelo dupe sa stolice i ponovo pogledala u RMS i videla da nisam u pravu i da sam sinoc brljala jer sam bila pospana. Odmah sam vratila svoje izmene I ZAISTA NE VIDIM U CEMU JE TOLIKI PROBLEM. Mozda jesam brzopleta (verovatno jesam), ali nisam ni zlonamerna ni sve ono sto si tamo nabrojao i sto me veoma vredja (ako tebe uopste interesuje da li nesto sto si nekom rekao ga vredja ili ne). I da znas da sam ljuta na tebe zbog ovoga. --Jagoda ispeci pa reci 10:16, 14. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Moje zauzimanje za tebe ne vidi se uvek na Vikipedijinim stranicama za razgovor. No, to nije ni važno sada, jer od svega što sam ti napisala, jedino ti je bitno da li si ili nisi bio u pravu, što mi dovoljno govori da ja jesam u pravu kad se ljutim na tebe. Život se ne sastoji samo od (ne)bivanja u pravu, već i od poverenja u one koji su hiljadu puta stali na tvoju stranu i dobili po nosu zbog toga. I na kraju, ne bi bilo loše da pročitaš i onu stranicu o pretpostavljanju dobre namere, jer ovo što si sad uradio je školski primer automatskog pretpostavljanja loše namere, što nikako nije dobro. Ponajviše za samog tebe, a potom i za sve ostale. --Jagoda ispeci pa reci 10:32, 14. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Ti si stvarno preopterećen i preteruješ na kvadrat, prvo sa pretpostavkama a onda i sa zaključcima. Odakle ti ideja da ja posećujem IRC? Moja zalaganja van Vikipedije za tebe bila su na daleko privatnijem nivou i ne verujem da su ona donela neku promenu u stavu prema tebi, već, ako ih je i bilo donela ih je sama promena u tvom ponašanju. Pitomiji si, pa su i drugi pitomiji prema tebi. A to kad nisi bio u pravu: pa reći ću ti: kad si bez razloga počeo da vređaš jednog administratora pa te je on blokirao. Eto tad nisi bio u pravu. Iako sami ja imala debelih okršaja sa istim, iako imam svoje određeno mišljenje o njemu, ipak se trudim da, što kažu stari, "sedim krivo al da govorim pravo". Što se tiče kontaktiranja tebe putem mejla, i to sam radila, poslala sam ti mejl i rekla sam ti šta mi se nije dopalo u tvom odnosu prema meni, tj. kako ti kažeš, dala sam ti priliku da se izjasniš, odbraniš, ili jednostavno da razmenimo mišljenja u vezi sa određenim događajima koja ne treba da se tiču nikog više osim tebe i mene, i baš zbogf toga nisam ti pisala po stranici za razgovor jer sam smatrala da u rešavanju nesporazuma između tebe imene treba da učestvujemo TI i JA, a ne ti i ja i cela Vikipedija. Međutim, ti si mi zapenio na str. za razgovor, kad sam ti opet odgovorila mejlom, opet si se vratio na stranicu za razgovor, dakle, to mi govori da ili ne želiš da znam tvoj imejl, dakle nešto kriješ, ili da si neviđeni egzibicionista da te je baš briga šta ja mislim o tome. Šta god da je, nije mi se dopalo, u svakom slučaju. Takođe ću ti ponoviti i ono što sam ti rekla u tom mejlu -- kad već ne želiš da sporove rešavamo privatno, pa ni mene nije sramota: ne dopada mi se da me guraš u rasprave, čak da otvoreno tražiš od mene da ne napuštam bitke, a kad ja to učinim, onda me napustiš i ostaviš samu, ili da mi ne priskačeš u pomoć kad je to potrebno, nego ja treba da te molim za tako nešto. To se desilo ne jednom, nego više puta, i to ne samo u ovom tvoj slaja viki životu, nego i u onom prethodnom, koji ti nikako da priznaš, a o čemu znaju i ptice na grani. Budi siguran da je ovo sa grupama i imenima bilo poslednji put i da mi se to više nikad neće dogoditi. Jer ako zajedno bijemo neke bitke, valjda treba da pre svega čuvamo leđa jedan drugome, a ja sa tobom, dragi moj saborče, odavno više nisam sigurna, jer nikad ne znam kad ćeš me ostaviti na cedilu. Toliko o tome šta je u redu i pošteno a šta nije.--Jagoda ispeci pa reci 11:51, 14. jun 2009. (CEST)[odgovori]

A kako bi bilo da razmisliš ti o tome da li i ti imaš svoj deo krivice u svemu tome, ili smatraš da si nepogrešiv? Ako će ti biti lakše, eto, ok, u pravu si, ja sam za sve kriva. Samo ne želim više da se svađam ni sa kim, niti želim negativne vibracije koje od tebe non-stop dolaze, bilo da smo na istoj ili suprotnim stranama. Ajde da ovim i završimo celu ovu besmislenu raspravu koja je eto nastala samo zato što sam jutros napravila izmenu PRE nego što sam popila kafu. Pa ti sad vidi ko od komarca pravi magarca.

I još nešto. Baš me zanima kako nas je to neko treći zavadio, kad sam JA svojom voljom vratila tvoju izmenu (iako nisam ni znala da je tvoja), a ti si se SVOJOM voljom našao duboko uvređen pa si došao na moju stranicu i počeo da me vređaš svojim nepoverenjem i optužuješ za kojekakve budalaštine, koje mi ni na kraj pameti nisu nikad bile, niti jesu niti će ikad biti. Kao što ti rekoh, sedi krivo, al govori pravo, međutim, izgleda da ti to ipak nisi u stanju. --Jagoda ispeci pa reci 12:41, 14. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Ah, da. A ako su ti "privatni razlozi" zbog kojih nisi hteo da mi vratiš mejl ti da ja ne saznam tvoj mejl (iako ga znam, al ajde igramo se sad ovde neke besmislene skrivalice), mogao si da mi odgovoriš putem PM na određenom forumu. S druge strane, kako misliš da treba da protumačim da si omraženog administratora udostojio svog mejla, a mene nisi? Dalje, znam ja vrlo dobro šta je taj administrator rekao i tebi i meni (i niti zaboravljam niti opraštam), ali ako si već zb og toga hteo da ga napenališ, malo si zakasnio, otprilike nekih godinu dana, jer kad te neko žestoko nagazi, onda ga ili gaziš odmah (što ti nisi uradio, nego sam JA odgovarala pa sam onda i JA bila napenaljena), ili jednostavno ćutiš i trpiš. Ne čekaš godinu dana da bi onda odjednom iznebuha izvređao nekoga zato što je on tebi to isto učinio pre godinu dana. --Jagoda ispeci pa reci 12:46, 14. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Ma ok. Kako god ti kazes... --Jagoda ispeci pa reci 13:18, 14. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Inѕbruk > Insbruk

E, ovako! Ti se kačiš na moj razgovor i ja nemam nameru odustati od ovoga. Kada radim stranice koje već postoje, nikada ne brišem postojeće, već ga uklapam u postojeće. Menjam samo grube greške , poput izostavljenih slova, loših padeža /npr. prevodi sa makedonskog/ i sl. Ali ti si se ustremio na to drugima popuješ preko gramatike ili već nečega od Klajna, koji je toliko osporavan među stručnom javnošću da je to sramota! Taj Klajn je toliko promenio nepotrebnih stvari sve u cilju da "ostavi nešto iza sebe" /verovatno zbrku/. Svi naši jezički stručnjaci su se trudili da daju "svoj doprinos" i da jezik udalje "prostog naroda", samo da bi njihovo ime bilo negde zakucano /makar i u negatvinom smislu/.

Nemam nameru da stanem i ispraviću InSbruk kad-tad, pa tako u nedogled! Preko tvoje stranice vidim da nisam jedini u svađi sa tobom i da si već poznat po "mešanju 'pravopisa' i istine" i da si se smučio i drugim ljudima. --Ant83 (razgovor) 18:38, 14. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Pretpredlog

Jagodu sam pitao da li je u redu ovakva formulacija pravila, apropo najnovijeg flejma na temu Pravopis/Vikipedija/zdrava pamet:

  1. tamo gde važeći pravopis postavlja jednoznačno pravilo - primeniti ga.
  2. ako važeći pravopis daje dublet - nastrani za razgovor usvojiti jednu varijantu kao naslov a sa druge varijante napraviti preusmerenje. U prvoj rečenici navesti i dublet (npr A ili B je...)
  3. ako je u pitanju transkripcija - postupiti po pravopisu ili po nekom od usvojenih priručnika (usvojenim ili preporučenim od strane Odbora za standardizaciju)
  4. ako neka od užih nauka koristi drugačiju terminologiju - navesti je u prvom pasusu i napraviti preusmerenje na onu koja je po Pravopisu
  5. ako postoji sumnja u usaglašenost neke tvrdnje sa Pravopisom ili nekim od usvojenih priručnika, navesti izvor (uključujući stranu ili tačku)
  6. urednik koji premešta postojeću stranu, obavezan je da u opisu izmene kao i na strani za razgovor navede izvor po kome postupa (opet uključujući stranu ili tačku)

Jagoda je dala sugestije/komentare, možeš ih videti na mojoj strani za razgovor. Voleo bih da čujem i tvoje mišljenje, pa da, ako je moguće, predložimo nekakve smernice „za pismeno pisanje srpskim jezikom“, da ne bismo svake dve nedelje imali jedno ovakvo prepucavanje. --V. Burgić (reci...) 17:54, 15. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Ruski

Jel možeš molim te da proveriš da li je Железнодорожный - Železnodarožni ili Železnodarožnji ili kako već? Hvala.--Avala (razgovor) 12:57, 17. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Jeste ruski je u pitanju. Hvala. Ja sam mislio da je ni jer je ы tvrdo, ali OK to je još jedna u nizu nelogičnosti zvaničnih pravila.--Avala (razgovor) 17:44, 17. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Transkripcija:

Glumci

  • Roger Moore - James Bond
  • Lois Maxwell - Gđica. Moneypenny
  • Desmond Llewelyn - Q
  • James Villiers - Šef stožera Bill Tanner
  • John Hollis - Ernst Stavro Blofeld
  • Carole Bouquet - Melina Havelock
  • Topol - Miloš Columbo
  • Lynn-Holly Johnson - Bibi Dahl
  • Julian Glover - Aristotle Kristatos
  • Cassandra Harris - Grofica List von Schlaf
  • Jill Bennett - Jacoba Brink
  • Michael Gothard - Emile Locque
  • John Wyman - Erich Kriegler
  • Stefan Kalipha - Hector Gonzalez
  • Geoffrey Keen - Ministar obrane Fredrick Gray
  • Walter Gotell - General Gogolj

Hvala i nemoj nigdje da ideš ima još. Samo da nadjem.--BojanRazgovor 17:35, 20. jun 2009. (CEST)[odgovori]

  • Pierce Brosnan - James Bond
  • Jonathan Pryce - Elliot Carver
  • Michelle Yeoh - Wai Lin
  • Teri Hatcher - Paris Carver
  • Ricky Jay - Henry Gupta
  • Götz Otto - G. Stamper
  • Joe Don Baker - Jack Wade
  • Vincent Schiavelli - Dr. Kaufman
  • Judi Dench - M
  • Desmond Llewelyn - Q
  • Samantha Bond - Gđica. Moneypenny
  • Colin Salmon - Charles Robinson
  • Geoffrey Palmer - Admiral Roebuck
  • Julian Fellowes - Ministar obrane

Kad budeš imao vremena, i volje...

Pogledaj ovo: Vikipedija:Glasanje/Predlog/Smernice za pravovikipis/Tekst predloga i reci šta misliš. --Jagoda ispeci pa reci 10:36, 22. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Piši molim te komentare na str. za razgovor, jer ona stranica treba da služi samo za tekst smernica. Odgovorila sam ti na komentar, molim te pogledaj. Hvala. --Jagoda ispeci pa reci 10:56, 22. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Dodala sam neke stvari, prođi i vidi jel može još nešto da se doda. --Jagoda ispeci pa reci 17:12, 25. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Možeš li transkribovati sve nazvie ovdje i pritom (naravno) skineš tagove za transleterciju? Hvala.--Bojan 11:09, 26. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Transkripcija

Zamolio bih te ako bi mogao da uradiš transkripciju za sledeća imena:

  • Frank Williams
  • Patrick Head
  • Adrian Newey
  • Fedrico Bendinelli
  • Giorgio Poggi
  • Roland Bruynserarde

Unapred hvala!----Strahinja razgovor 23:07, 28. jun 2009. (CEST)[odgovori]

Mina

Što si to uradio? Nisam bezveze napisao onako!! Pročitaj deo: Mina - Antipersonalne mine.

--SmirnofLeary 22:00, 1. jul 2009. (CEST)[odgovori]

Ma neka i ostane tako, nema sad veze. Nije bash da je besmisleno, uglavnom su zrtve vece zajednice, civili, zivotinje (stoka), zrtve pri trgovini i dostavljanju humanitarne pomoci. Po nekim statistikama vise civilnih zrtava. Mada ok, namena je protiv pesadije.

--SmirnofLeary 23:00, 1. jul 2009. (CEST)[odgovori]

Hm, pa nemam ja tu opciju da vratim prepravke, moram pesaka. Sto ne bi vi postavili svoj predlog na strani za razgovor pre nego sto promenite tekst. Meni je to logicnije, pogotovo ako sam tu i trenutno radim na tome.

--SmirnofLeary 23:00, 1. jul 2009. (CEST)[odgovori]

Familijarni govor

Tvoj nacin obracanja mojoj personi u poslednje vreme je vise nego uvredljiv i ponizavajuci i mislim da ja nicim nisam zasluzila tako nesto, tako da nemam nameru da s tobom dalje raspravljam o necemu gde si ti ocigledno pobrkao loncice (citaj, neprijatelje i prijatelje), samo cu ti ponoviti: you're barking on a wrong tree. E, da. Zaboravio si i ovo. Budi ljubazan i vise mi se ne obracaj u tom maniru. Ako ne umes da opstis na drugaciji nacin, molim te, nemoj mi se vise uopste obracati. Hvala na razumevanju.--Jagoda ispeci pa reci 15:10, 8. jul 2009. (CEST)[odgovori]

Pomoć

Može li još jedna pomoć kolegi metodičnom? Kako da transkribujem engleza Peter Lely? I moram da primetim (bez zlih misli zaista), da iako ponekad imamo koškanja, ipak sa tobom sarađujem možda još i najbolje na vikipediji. :)--Metodičar zgovor2a 17:56, 16. jul 2009. (CEST)[odgovori]

S obzirom da je to ime ovog Holanđanina-slikara, možda ipak holandsko ime? Šta ti misliš?--Metodičar zgovor2a 18:14, 16. jul 2009. (CEST)[odgovori]

--Metodičar zgovor2a 18:18, 16. jul 2009. (CEST)[odgovori]

Suđenje

Mislim da ne gledaš pravog korisnika. Ja sam promenio naziv članka-mešanca iz Sent Kroa u Sent Kroa. Pre mene je Jakša promenio iz Sent Kroj u (mešanca) Sent Kroa. Možda si njemu hteo da postaviš pitanje. 本 Mihajlo [ talk ] 10:48, 18. jul 2009. (CEST)[odgovori]

Nnč. 本 Mihajlo [ talk ] 10:54, 18. jul 2009. (CEST)[odgovori]

Donald Johanson

Ne mozemo promeniti coveku ime. On je amerikanac, svedskog porekla, ime se ni ovde ne izgovara Dzohanson, kako si promenio nego Johanson. Ovde se ne radi o pravopisu nego o licnim imenima. To bi bilo kao da moje ime, posto sam u Americi, sada izgovaras Sandza, pa... mislim... hehe... naljutila bih se ! Ljubac, Sanja razgovorstranica 18:22, 20. jul 2009. (CEST)[odgovori]

Nije veliki problem naci njegovu biografiju, odes na site Instituta ili bilo kog strucnog arheoloskog ili paleontoloskog casopisa i - tu je ! Evo:[1]. A evo i kako se uci u srpskim gimnazijama, iz predmeta Istorija, Pirotska gimnazija: [2], nemam vise vremena da trazim po srpskim sajtovima... Nemam ovde svoje knjige sa fakulteta, na zalost.. ako treba - malo kasnije, nacicu jos sajtova! Ljubac, Sanja razgovorstranica 19:16, 20. jul 2009. (CEST) PS izvini, na drugom sajtu nije prevedeno, na brzinu sam trazila, nacicu - pa ti saljem![odgovori]
Slazem se sa misljenjem o novinskim kucama, takodje - postujem svoje profesore (znam... patim od autoriteta..hmmm... da li je to losa karakterna osobina ). Tako da ako slusam (i pisem) ono sto sam ucila na Arheologiji (dakle sto je ukorenjeno u strucnoj literaturi), a ako je pogresno - neka to resavaju na visem nivou.. To pravilo primenjujem i ovde, dakle, ono sto znam i za sta imam udzbenike i ostalu literaturu - pisem, ali nemoj od mene ocekivati nekakve "rasprave" i utvrdjivanje ko je u pravu, a ko nije... Za mene je uvek u pravu - strucna literatura iz odgovarajuce oblasti (znam... i u knjigama ima gresaka, ali one se ispravljaju na naucnim skupovima, dokazima u naucnim radovima i sl. Moje je misljenje - ne ovde, na Wikipedija-i.) Tako da ako smatrate da je nesto treba transkribovati na odredjeni nacin - OK, neka tako ostane (ako se ne slazem, kada je u pitanju naucni termin iz oblasti u kojoj sam radila tokom svoje karijere, ovo nije mesto gde cu to dokazivati). Samo te molim, posto ne "nadgledam" tekstove koje sam pisala ili ugojila, nemoj stavljati sablone, jer ih verovatno necu videti. Zarad bolje Wiki, posalji mi poruku preko razgovor-stranice (ako nesto nije jasno ili treba referencirati ili sl.) sredicu tekst cim nadjem malo vremena. Ovako, ako ostane samo sablon, necu ga primetiti, pa ce clanak ostati nesredjen! Poljubac, Sanja razgovorstranica 20:45, 20. jul 2009. (CEST)[odgovori]

Pravilna transkripcija

Šta misliš kako bi bilo da napraviš spisak najčešćih transkripcionih grešaka koje se trenutno provlače kroz članke i pravilnu transkripciju. Mošeš napraviti tabelu na stranici User:BokimBot/trans i ja ću tobotom da popravim? Pozdrav, --Bojan razgovor 13:17, 28. jul 2009. (CEST)[odgovori]

Ma(e)klaren

Pozdrav. Tebe kao stručnjaka za transkripciju moram da pitam da li se konstruktorski tim formule jedan piše kao MAKLAREN ili kao Meklaren. U originalu na engledkom je McLaren.Unapred hvala!--strahinjaworld (razgovor) 15:06, 29. jul 2009. (CEST)[odgovori]

Zdravo. Trenutno je u toku nekakva akcija spremanja Vikipedije (ali je odziv veoma mali). Da ne dužim, trenutno imamo oko 1500 članaka više od slovenačke viki a upravo toliko se nalazi u kategoriji članci za sređivanje . S obzirom da su neki označeni šablonom za sređivanje a usvari im treba samo transkripcija molim te da ako budeš imao vremena i volje malo pogledaš Kategorija:Članci za sređivanje i(li) Kategorija:Potreban prevod. Svako dobro i srećan rad. Bojan razgovor 23:32, 31. jul 2009. (CEST)[odgovori]

Open era

Nemoj se ljutiti znog ovoga. Open era postoji kao termin u tenisu. Grend slem turniri od osnivanja bili su zatvorena prvenstva samo za amatere. Godine 1969 (mislim, a mogu proverti) na turnirima je dozvoljeno učešće profesionalaca. Perio posle toga zbog otvorenog učešća svih tenisera dobio je naziv open era.--Drazetad (razgovor) 09:49, 4. avgust 2009. (CEST)[odgovori]

Nisam novinar, ali moj kopletan duštveni rad posle prestanka aktivnog bavljena sportom 1975 (iz zdravstvenih razloga) bio je na raznim funkcijama u sportu, pa sam malo više verziran. Inače ja sam bio ekonomista. Pogrešno sam svatio tvoj komentarar o open eri, pa sam ti napisao da ona postoji. U tom trenutku nisam ni pomislio da je problem u nepotrebnoj engleskoj reči, a ne o pojmu. Inače slažem se da treba izbegavati strane reči gde god je to moguće. Izvini. Pozdrav --Drazetad (razgovor) 23:36, 4. avgust 2009. (CEST)[odgovori]

Biciklisti

Kako to promeniš ime članka? Jel imaš neku posebnu opciju ili ideš na kopi-pejst? Malo mi je diskutabilno ono prevođenje u Torosantuči i Pačino, po toj logici bi i ćao bilo čao. Slično i Kolin Makre, odnosno Makdonalds. Odakle vam taj pravopis? Što se tiče preimenovanja članka, bio sam promenio ime članku Trojka, tako što sam ga iskopirao na drugi, pa je ispao problem. Dražeta mi je zamerio i rekao da sam mogao da to isto mogao da učinim bez kopiranja. -SmirnofLeary (razgovor) 18:21, 7. avgust 2009. (CEST)[odgovori]


Čao , evo ja da ti se obratim za malu pomoć. Kad budeš imao vremena, da pogledaš članak Trka Milan-San Remo. Videćeš dole, ubacio sam spisak pobednika. Konkretno, treba mi pomoć oko transkripcije imena. Dosta imena sam znao, za neke vozače sam napisao članke, neka imena sam video u listi pobednika Điro d'Italija (mada i nju treba srediti). Bilo bi super kad bismo to odradili jer ću uskoro pisati i ostale klasične trke, mislim da su imena koja se pojavljuju u 70% slučajeva ista. I ako možda znaš kako da prevedem trku Liège-Bastogne-Liège. Pozdrav. -SmirnofLeary (razgovor) 1:35, 12. avgust 2009. (CEST)
Napisah i članak Trka oko Flandrije, ipak se ne poklapa 70% imena. Ovde su uglavnom Belgijanci. -SmirnofLeary (razgovor) 2:45, 12. avgust 2009. (CEST)


Eej hvala ti puno. Kad pre završi transkripciju? Nisam ni stigao da postavim listu. Dopuniću listu vremenom sa još 50 tak imena. Pozdrav. -SmirnofLeary (razgovor) 19:45, 13. avgust 2009. (CEST)[odgovori]


Rekoh dopuniću spisak sa 50 tak imena, a dopunih je sa još preko 100. Pogledaj ovaj modifikovan Spisak biciklista kad budeš mogao. Kad završimo sa svom tom transkripcijom, počeću da ubacujem detaljne liste sa prva tri mesta i drugim klasifikacijama za Tur i Điro. Sad kad razmislim, kad budem ubacivao imena Španaca sa Vuelte, lista će se proširiti sigurno za 30%. Ali o tom po tom. Pozdrav. -SmirnofLeary (razgovor) 19:45, 14. avgust 2009. (CEST)[odgovori]


Hvala ti puno. Postaviću uskoro detaljne liste za Tur i Điro. Prva tri mesta, poeni, brdske i mladi. Budi pozdravljen. -SmirnofLeary (razgovor) 11:45, 16. avgust 2009. (CEST)[odgovori]


Zdravo, evo postavio sam detaljniju listu za Điro: "Spisak pobednika na Điru d' Italija". Imena su ispisana po transkripciji sa spiska. Sva imena su prevedena, ali ima jedan manji problem, a to je da nisu prevedena sva imena timova. Ostavio sam ih u originalu ispisano latinicom, pa kad budeš imao vremena baci pogled. Dodao sam još neka imena u onaj stari spisak: "Spisak biciklista", poslužiće mi za dopunu liste. Kad završimo sa njom, Điro je pokriven u potpunosti. U narednih par dana planiram da odradim isti posao i za Tur de Frans, a posle bi se bacio na Vueltu. Izgleda da će spisak uz domaće bicikliste preći 1000 imena, videću da napravim neki bot da ispišemo sve te članke, jer postoji baza biciklista na netu. Pozdrav. -SmirnofLeary (razgovor) 23:11, 19. avgust 2009. (CEST)[odgovori]

Ej, hvala ti po ne znam ni ja koji put. Odmah sam postavio članak Vuelta a Espanja kako si izvršio transkripciju. Sutra ću postaviti još dosta pripremljenog materijala. Pozdrav. -SmirnofLeary (razgovor) 1:52, 23. avgust 2009. (CEST)

Da li bi bio slobodan da „prečešljaš“ tabelu i uradiš transkripciju i pr(ij)evod? Bojan razgovor 13:17, 12. avgust 2009. (CEST)[odgovori]

GUME

Iz jednog jedinog razloga stavljam pneumatici, jer mi nekako deluje kao stručniji termin za bolide Formule 1, ubog toga što se guma na bolidima Formule 1 razlikuje od guma na ostalim automobilima najviše po tehnologiji koja se koristi u izradi. Samo zato. Međutim, ukoliko je mišljenje zajednice da je pravilnije da stoji guma, rado ću promeniti. Hteo sam da ti pošaljem nekoliko pojmova za transkripciju. Da li imaš slobodnog vremena?--strahinjaworld (razgovor) 13:14, 16. avgust 2009. (CEST)[odgovori]

Pomoć

Možeš li da transkribuješ ime ovog kemičara: Rammelsberg. Izgleda da je bio Nemac. :) Fala unapred.--Metodičar zgovor2a 17:14, 23. avgust 2009. (CEST)[odgovori]

E pa hvala.--Metodičar zgovor2a 18:00, 23. avgust 2009. (CEST)[odgovori]