Himna Tunisa

S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Branioci domovine
حماة الحمى
Ḥumāt al-Ḥimá
Zastava Tunisa
Država Tunis
Jezikarapski
TekstopisacMustafa Sadik el Rafia i Abu el Kasim el Šabi
KompozitorMuhamed Abdel Vehab / Ahmed Hajredin
Prihvaćena7. novembra 1987. godine
instrumentalno izvođenje

Državna himna Tunisa nosi naziv „Branioci domovine” (arap. حماة الحمى‎‎). Tekst su napisali Mustafa Sadik el Rafia i Abu el Kasim el Šabi.

Istorija[uredi | uredi izvor]

Tekst ove himne potiče iz pesme koju je tridesetih godina 20. veka sastavio egipatski pesnik Mustafa Sadik el Rafia, poreklom iz Libana. Iako se prvo mislilo da je muziku komponovao Muhamed Abdel Vehab[1] tuniski muzikolog Salah el Mahdi tvrdi da je melodiju za himnu osmislio pesnik Ahmed Hajredin, a originalnu muziku za pesmu je komponovao Zakarija Ahmed.[2][3]

Poslednje stihove himne napisao je Abu el Kasim el Šabi.[4] Prema El Mahdiju, ovi stihovi su pridodati himni juna 1955. godine.

Poznata još i kao „Himna revolucije”, izvođena je na sastancima vladajuće partije, Neo Destour, koja je kasnije promenila ime u Socijalistička Destorijanska Stranka. „Branioci domovine” je privremeno služila kao himna od svrgnuća monarhije 25. jula 1957. godine, kada je izabrana umesto Salam al-Bey do postavljanja Ala Khallidi za zvaničnu himnu, ali je vraćena u upotrebu posle državnog udara 7. novembra 1987. kada je za predsednika izabran Zin el Abidin ibn Ali.

Tekst[uredi | uredi izvor]

Državna himna[uredi | uredi izvor]

Arapski original Transkripcija Srpski prevod[5]
 
حماة الحمى يا حماة الحمى
هلموا هلموا لمجد الزمن
لقد صرخت في عروقنا الدماء
نموت نموت ويحيا الوطن
لتدو السماوات برعدها
لترم الصواعق نيرانها
إلى عز تونس إلى مجدها
رجال البلاد وشبانها
فلا عاش في تونس من خانها
ولا عاش من ليس من جندها
نموت ونحيا على عهدها
حياة الكرام وموت العظام
 
ورثنا السواعد بين الأمم
صخورا صخورا كهذا البناء
سواعد يهتز فوقها العلم
نباهي به ويباهي بنا
وفيها كفا للعلى والهمم
وفيها ضمان لنيل المنى
وفيها لأعداء تونس نقم
وفيها لمن سالمونا السلام
 
إذا الشعب يوما أراد الحياة
فلا بدّ أن يستجيب القدر
ولا بد لليل أن ينجلي
ولا بد للقيد أن ينكسر
Refren:
Ḥumāt al-ḥimá yā ḥumāt al-ḥimá
Halummū halummū li-majdi iz-zaman
Laqad ṣarakhat fī ‘urūqinā ad-dimā
Namūtu namūtu wa-yaḥyā al-waṭan
Li-tadwi is-samāwātu bi-ra‘dihā
Li-tarmi iṣ-ṣawā‘iqu nīrānahā
Ilá ‘izzi Tūnis ilá majdihā
Rijāl al-bilādi wa-shubbānahā
Fa-lā ‘āsha fī Tūnis man khānahā
Wa-lā ‘āsha man laysa min jundihā
Namūtu wa-nahyā ‘alá ‘ahdihā
Ḥayāt al-kirāmi wa-mawt al-‘iẓām
Refren
Wa-rithnā as-sawā‘ida bayn al-’umam
Ṣukhūran ṣukhūran ka-hadhā al-binā’
Sawā‘idu yahtazzu fawqahā al-‘alam
Nubāhī bihi wa-yubāhī binā
Wa-fīhā kafā lil-‘ulá wa-al-himam
Wa-fīhā ḍamānun li-nayli il-muná
Wa-fīhā li-’a‘dā’i Tūnis niqam
Wa-fīhā li-man sālamūnā as-salām
Refren
Idhā ash-sha‘bu yawman arāda al-ḥayāh
Fa-lā budda an yastajīb al-qadar
Wa-lā budda lil-layli an yanjalī
Wa-lā budda lil-qaydi an yankasir
Refren
Refren:
Hej, branioci domovine!
Skupite se u slavu našeg vremena!
Krv ključa u našim venama,
Život dajemo za svoju zemlju.
Neka nebesa grme
Neka munje vatrene padaju.
Muškarci i omladino Tunisa,
Ustanite u ime njegove moći i slave.
Nema mesta za izdajnike u Tunisu,
Samo za one koji će ga braniti!
Mi živimo i umiremo lojalni Tunisu,
Dostojanstven život i slavna smrt.
Refren
Kao narod nasledili smo
Oružje i granitne kule.
Gledajući vijorenje naše slavne zastave,
Ponosni smo na nju i ona je ponosna na nas,
Oružje naših ambicija i slave,
Ostvariće naše nade,
Poraz naneće neprijateljima,
Mir ponudiće prijateljima.
Refren
Kada narod želi da živi,
Sudbina mora da odgovori.
Ugnjetavanje tada će prestati.
Okovi moraju nestati.
Refren

Reference[uredi | uredi izvor]

  1. ^ „National Anthems of the World Organisation”. Arhivirano iz originala 04. 07. 2018. g. Pristupljeno 05. 10. 2016. 
  2. ^ (jezik: francuski) Students of the World
  3. ^ Darwich, Hasan (2005). Alhan Zaman. Cairo: Culture Palaces Corporation. str. 343—344. 
  4. ^ Cheraït, Abderrazak (2002). Abou el Kacem Chebbi. Tunis: Appolonia. str. 19. 
  5. ^ Tunisian National Anthem on NationalAntems.info