Iko Iko

S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Iko Iko
singl
IzvođačJames "Sugar Boy" Crawford and his Cane Cutters
ŽanrTradicionalna muzika Nju Orleansa
IzdavačChecker Records (Checker 787)

"Iko Iko" (/ˈk ˈk/) je mnogo obrađena pesma iz Nju Orleansa koja govori o paradnom sudaru dva plemena Indijanaca Mardi Grasa i tradicionalnoj konfrontaciji. Pesmu, pod originalnim nazivom "Jock-A-Mo", napisali su i objavili 1953. kao singl, ali nije uspela da dospe na top liste.

Pesma je prvi put postala popularna 1965. godine od strane devojačke grupe The Dixie Cups, koja je postigla međunarodni hit sa "Iko Iko". Godine 1967, kao deo nagodbe između Kroforda i Diksi Kupsa, trio je dobio deo zasluga za pisanje pesama. Godine 1972. Dr. Džon je imao manji hit sa svojom verzijom "Iko Iko". Odsvirana je 185 puta kao deo koncerta grupe Grateful Dead između maja 1977. i jula 1995. Australijski zabavljač Rolf Haris je obradio pesmu 1965. U Velikoj Britaniji, verzija koju je snimila škotska pevačica Nataša Ingland 1982. dospela je do 10 najboljih. Još dva puta je bio međunarodni hit, prvi put u izvođu grupe The Belle Stars u junu 1989. i ponovo sa Captain Jack 2001. Adaptacija umetnika iz Papue Nove Gvineje Džastina Velingtona pod naslovom "Iko Iko (My Bestie)" postao je međunarodni hit 2021. nakon uspešnog TikTok izazova.

Sugar Boy i njegova verzija[uredi | uredi izvor]

Pozadina[uredi | uredi izvor]

Pesmu je prvobitno snimio i objavio kao singl u novembru 1953. Džejms Kroford. U singlu je svirao Dejv Lasti na tenor saksofonu. Krofordova verzija pesme nije dospela na top liste. Priča govori o "dečaku špijunu" (tj. koji je tražio jednu grupu Indijanaca) koji je naišao na "dečaka sa zastave" ili nosioca zastave za drugo "pleme". Preti da će „zapaliti zastavu“. Kroford je za pesmu postavio fraze koje su pevali Indijanci Mardi Grasa. Sam Kroford navodi da nema pojma šta te reči znače i da je prvobitno otpevao frazu „Chock-a-mo“, ali je naslov pogrešno čuo Leonard Čes, koji ga je pogrešno napisao kao „Jock-a-mo" za izdavanje ploče. [1]

„Sugar Boy“ Krofordova priča[uredi | uredi izvor]

Džejms Kraford, dao je intervju 2002. govoreći o značenju pesme:[1]

Novinar: Kako ste konstruisali 'Jock-A-Mo?'

Kroford: Došlo je od dva muzike dva indijanska plemena na koja sam stavio muziku. „Iko Iko“ je bilo kao pobednička pesma koju bi Indijanci uzvikivali. "Jock-A-Mo" je bila pesma koja se zvala kada su Indijanci krenuli u bitku. Samo sam ih spojio i napravio pesmu od njih. To je bila fraza koju su svi u Nju Orleansu koristili. Lojd Prajs je samo dodao muziku i postao je hit. Samo sam pokušavao da napišem privlačnu pesmu...

Novinar: Slušaoci se pitaju šta znači 'Jock-A-Mo'. Neki muzički naučnici kažu da se na indijskom žargonu Mardi Grasa prevodi kao „Poljubi me u zadnjicu“, a ja sam pročitao gde neki misle da je „Jock-A-Mo“ bila dvorska luda. Šta to znači?

Kroford: Zaista ne znam. (smeh)

Verzija The Dixie Cups-a[uredi | uredi izvor]

Pozadina[uredi | uredi izvor]

Verzija The Dixie Cups-a nastala je kao rezultat neplaniranog zastoja u studiju za snimanje u Njujorku gde su započeli improvizovanu verziju "Iko Iko", prateći sebe palicama za bubnjeve na aluminijumskoj stolici, studijskoj pepeljari i boci koka-kole. [2] Nakon što su njihovi producenti počistili pesmu i dodali rezervne vokale, bas i bubnjeve u pesmu, singl je potom objavljen u martu 1965. [3] Iko Iko su postao međunarodni hit u maju 1965., gde je dostigla vrhunac na 20. mestu i provela 10 nedelja na Top 100. [4] Pesma je takođe dospela na 23. mesto u Engleskoj. [5] U Kanadi je dostigao broj 26. mesto. [6] Bio je to treći singl preuzet sa njihovog debitantskog studijskog albuma izdatog u avgustu 1964. [7]

Pravne bitke[uredi | uredi izvor]

Nakon što je Dixie Cups-ova verzija "Iko Iko" postala hit 1965. godine, njih i njihovu izdavačku kuću tužio je Džejms Kroford, koji je tvrdio da je "Iko Iko" ista kao i njegova kompozicija "Jock-a-mo". Iako su Dixie Cups negirali da su ove dve kompozicije slične, tužba je rezultirala nagodbom 1967. godine sa Krofordom koji nije polagao pravo na autorstvo ili vlasništvo nad „Iko Iko“, [8] ali mu je pripisano 25% za javne nastupe, kao npr. radio, "Iko Iko" u Sjedinjenim Državama. Poređenje dva snimka pokazuje zajedničku liriku i melodiju između dve pesme, iako se aranžmani razlikuju u tempu, instrumentaciji i harmoniji. Krofordovo obrazloženje za nagodbu motivisano je godinama pravnih bitaka bez naknade. Na kraju je izjavio: "Čak ni ne znam da li zaista dobijam svoje pravedne obaveze. Samo mislim da je 50 odsto nečega bolje nego 100 odsto ničega."[1]

Verzija The Belle Stars-a[uredi | uredi izvor]

 

Pozadina[uredi | uredi izvor]

Godine 1989., britanska grupa The Belle Stars imala je hit na američkim top listama sa svojom obradom pesme "Iko Iko", koja je u martu dostigla 14. mesto, nakon što je uvrštena u muziku za film Kišni, sa Tomom Kruzom i Dastinom Hofmanom u glavnim ulogama. [9] Njihova pesma je u početnoj sceni filma.

Prvobitno je objavljen 1982. kao singl u Velikoj Britaniji, gde je dostigao skromnio 35. mesto u junu 1982. [10] Pesmu je producirao Brajan Tenč, a takođe je predstavljena na istoimenom debi albumu benda, koji je dostigao 15. mesto. [10]

Verzija Džastina Velingtona[uredi | uredi izvor]

Pozadina[uredi | uredi izvor]

Pevač sa Papue Nove Gvineje Džastin Velington snimio je svoju verziju pesme 2017. godine, sa grupom Small Jam sa Solomonskih ostrva. To nije bila stroga naslovnica, već adaptacija. Pesmu je objavljena 3. juna 2019. i počela je da dobija na popularnosti 2021. godine nakon što je postala viralna na društvenoj mreži TikTok. [11] Ova verzija pravi različite izmene u tekstovima nekih stihova, i ima svoje originalne muzičke delove, ali zadržava refren istim. Kasnije je dodat uz TikTok ples u video igricu Fortnite Battle Royale. Pesma se pokazala veoma uspešnom na visokom međunarodnom rang listi u mnogim zemljama.

Interpetacije[uredi | uredi izvor]

Prevodi[uredi | uredi izvor]

Lingvisti i istoričari su predložili različita porekla za besmisleni hor, sugerišući da reči možda potiču iz mešavine kultura.

Kreolski jezik[uredi | uredi izvor]

Prevod sa kreolskog jezika koji se govori u Luizijani

Ena! Ena!
Akout, akout, an déyè
Chaque amour fi nou wa na né
Chaque amour fi na né

Hej sad! Hej sad!
Slušaj, slušaj pozadi
Sva naša ljubav učinila je da se naš kralj rodi
Sva naša ljubav je to učinila.

Iz mobilijanskog žargona[uredi | uredi izvor]

Lingvista Džefri D. Kimbal izvodi stihove pesme delimično iz mobilijanskog žargona, izumrlog trgovačkog jezika koje su nekada koristili Indijanci, crnci, evropski doseljenici i njihovi potomci u regionu zalivske obale. [12] U mobilijanskom žargonu, čokəma fehna je bila uobičajena fraza, koja znači „veoma dobro“.Još jedan mogući prevod treće i četvrte strofe[13]

Chokma finha an dan déyè
Chokma finha ane.

It's very good at the rear
It's a very good year.

Reči chokma ('dobro je') i finha ('veoma'), kreolski an dan déyè sa francuskog kreolskog an dans déyè ('pozadi'), i kreolski ane od francuskog année ('godina').

Reference[uredi | uredi izvor]

  1. ^ a b v „BackTalk with James "Sugar Boy" Crawford”. Offbeat.com. 2002-02-01. Arhivirano iz originala 2009-09-22. g. Pristupljeno 2011-11-22. 
  2. ^ National Public Radio-Morning Edition news cast. „Interview with Barbara Ann Hawkins”. 
  3. ^ Betrock, Alan (1982). Girl Groups The Story of a Sound (1st ed.). New York: Delilah Books. pgs. 90-94. ISBN 0-933328-25-7
  4. ^ Whitburn, Joel (2009). Top Pop Singles 1955-2008 (12th ed.). Menomonee Falls, Wisconsin: Record Research Inc. p. 282.
  5. ^ Whitburn, Joel (2008). Presents Across The Charts: The 1960s (first ed.). Menomonee Falls, Wisconsin: Record Research Inc. p.119.
  6. ^ „Item Display - RPM - Library and Archives Canada”. collectionscanada.gc.ca. Arhivirano iz originala 2015-05-18. g. Pristupljeno 2015-04-28. 
  7. ^ Whitburn, Joel (1996). Top Pop Albums 1955-1996 (4 ed.). Hal Leonard Publishing Corporation. p. 222. ISBN 0-89820-117-9.
  8. ^ „Iko Iko. w & m Rosa Lee Hawkins, Barbara Anne Hawkins & Joan Marie Johnson”. Cocatalog.loc.gov. Pristupljeno 2011-11-22. 
  9. ^ Whitburn, Joel (1996). The Billboard Book of Top 40 Hits (6th ed.). New York: Watson-Guptill Publications. p. 57. ISBN 0-8230-7632-6.
  10. ^ a b Roberts, David (2006). British Hit Singles & Albums (19th ed.). London: Guinness World Records Limited. p. 53. ISBN 1-904994-10-5.
  11. ^ Ruelle, Yohann (11. 5. 2021). „"Iko Iko" : le tube phénomène de Justin Wellington fait danser TikTok et la France”. chartsinfrance.net (na jeziku: francuski). Pristupljeno 13. 5. 2021. 
  12. ^ Drechsel, Emanuel J. (1997). Mobilian Jargon: Linguistic and Sociohistorical Aspects of a Native American Pidgin. Oxford: Clarendon Press. str. 249. 
  13. ^ Radway, Janice A.; Gaines, Kevin; Shank, Barry; Von Eschen, Penny, ur. (2009). American Studies: An Anthology. John Wiley & Sons. str. 207. ISBN 978-1405113519.