Разговор:Алис Манро

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Манрова, Манроова, или Манровљева?[уреди извор]

Сигурно није "Манров", како је аутоматски преводилац написао а нико до сада преправио. Ја сам у одељку "Стил писања" преправила на Манрова/Манровине. Нисам сигурна да је то потпуно исправно, али "Манрове приче" није сигурно. Радила сам само у том одељку, а сада видим да се сва четири јављају свуда у чланку. - Емилија Кнежевић (разговор) 13:23, 17. мај 2024. (CEST)[одговори]

Име Манро је наглашено на другом слогу. По Речнику језичких недоумица Ивана Клајна, 2008. стр. 169 -о (ИМЕНА), страна имена задржавају то наглашено о; даје се пример Русоом, Русоов. Према томе, исправно би било Манроова/Манроовине, мада нисам сасвим сигуран у нове тенденције за женска имена. Али у доба мог школовања италик није постојао, само курзив. Dinara2015 (разговор) 20:44, 22. мај 2024. (CEST)[одговори]