Разговор:Питсбург стилерси

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Први поднаслов[уреди извор]

Писање имена тима малим словом је неправилно. Назив екипе, који се налази уз име града из којег екипа долази, се на сваком језику пише великим словом.

Према томе, ни име странице као Питсбург стилерси није правилно и треба се изменити. Nflsrbija (разговор) 22:43, 25. децембар 2014. (CET)[одговори]

Не. Да су само Стилерси били би великим, а овако стилерси морају малим. То је по правопису. --Жељко Тодоровић (разговор) 23:42, 25. децембар 2014. (CET) с. р.[одговори]
Сви имате добре намере са правописом али се на ствар гледа из погрешног угла. Гледате на назив америчких екипа по узору нпр. на Манчестер јунајтед што је погрешно јер није исти случај. Добар пример је страница наше екипе у америчком фудбалу Вукови Београд. Дакле, име и града и екипе се пише великим словом и као такво преводи на енглески. Тако је потпуно небитно да ли се прво пише Стилерси Питсбург или Питсбург Стилерси или Челичари Питсбург поента остаје иста. У супротном википедија урушава сопствена правила и доследност. Nflsrbija (разговор) 15:23, 27. децембар 2014. (CET)[одговори]

Ниси одабрао добре примере. Вукови се пишу великим словом зато што се ради о почетку реченице, односно назива, а Београд зато што је лична именица. Да се измени ред речи, морало би бити Београд вукови, односно Београдски вукови (што је боље и примереније српском језику). Код нас се називи НБА-екипа наводе по обрасцу град-надимак, а у том случају мора се поштовати правописно правило о транскрипцији вишечланих назива спортских екипа. Наравно, када се назив екипе пише самостално, онда су Лејкерси, Гризлиси итд, исто као Јунајтед, Хотсперси.

--Sly-ah (разговор) 15:36, 27. децембар 2014. (CET)[одговори]