Разговор:Савезници (филм)

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Лош превод наслова филма[уреди извор]

Филм се на енглеском зове Allied искључиво због тога што та ријеч у себи садржи ријеч lie (погледајте крај трејлера). Ко је гледао филм зна о каквој је лажи илити обмани ријеч и зна да главни ликови у ствари нису савезници. На српском би се филм требао звати „Плава тинта”, по провјери коју раде главном женском лику (невидљива тинта за шпијунске поруке). — Galicijac (разговор) 14:00, 7. фебруар 2024. (CET)[одговори]