Разговор:Sajder

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Први поднаслов[уреди извор]

Код нас се Јабуковача односи на ракију од јабука --Јован Вуковић (р) 05:33, 28. фебруар 2012. (CET)[одговори]

Bilo bi dobro da unese ovu informaciju u članak. -- Dcirovic (разговор) 05:38, 28. фебруар 2012. (CET)[одговори]
Па да, али треба ми референца за то... --Јован Вуковић (р) 05:40, 28. фебруар 2012. (CET)[одговори]
Није добро буквално преводити чланке и копирати литературу са енглеске википедије. Ово пиће је типично за Енглеску, и нема никакве везе са јабуковачом. На енглеском се зове „сајдер“, а колико знам, код нас нема назива јер се не конзумира. Иако се у енглеском језику назива вином, нема никакве везе са оним што се на српском зове вино. А на српском се ракија од јабука зове јабуковача. пс Ово можда преусмјерити на сајдер, а простор јабуковача обрисати како би неко у будућности написао чланак о ракији. --БаШ-ЧелиК (разговор) 05:41, 28. фебруар 2012. (CET)[одговори]
Nisam ubeđen vašim argumentima. Polazni materijal i postupak fermentacije su zajednički. Različita pića se formiraju tokom završnog stepena, destilacije. Iz tog razloga nije pogrešno da bude jedan članak. Isto tako može da bude i više članaka, npr. višeznačna odrednica Jabukovača, u kojoj se navode članci Sajder, Rakija (jabukovača), itd.-- Dcirovic (разговор) 06:00, 28. фебруар 2012. (CET)[одговори]
Ок, нађох референцу за јабуковачу (ракију) [1], [2]. Али јабуковача се односи и на питу од јабука како видим: [3]. Иначе постоји и ово [4], само не знам колико је тачно. --Јован Вуковић (р) 05:46, 28. фебруар 2012. (CET)[одговори]
Ово [5] није тачно, јер пише да се сок од јабуке на српском зове јабоковача, а то није тачно. Ово ће бити нечији слободни превод. Углавом, овај чланак није о ономе што се у српском зове јабуковача. --БаШ-ЧелиК (разговор) 05:52, 28. фебруар 2012. (CET)[одговори]
Ок, сачекаћемо до сутра да се јави још људи, да видимо шта остали мисле о томе. Па ако се остали сложе, да променимо назив овог чланка, а јабуковача да постане вишезначна одредница. --Јован Вуковић (р) 05:56, 28. фебруар 2012. (CET)[одговори]
Може да се направи вишезначна, али за то треба дати референцу на српском која ће поткрепити тврдњу да се и ово пиће на српском зове јабуковача. Ако нема употребе у српском језику, онда се ради транскрипција назива на енглеском, а то је „Сајдер“ или „Сајдер од јабука“. --БаШ-ЧелиК (разговор) 06:01, 28. фебруар 2012. (CET)[одговори]

Кол`ко с` мени чини,то се у нас зове цидер,по србски,барем га је тако прекрстио својевремено Књаз ([6] и [7]).Додуше,то њи`ово је брезалкоколни нап`так,ал` ми дела` да је то тој.Мислим,има укус ки газирани сок од јабуке или као сок од јабуке који је одсед`о неко време,овиси које вам је објашњење јасније. Црни Бомбардер!!! Шумски Крст(†) 06:18, 28. фебруар 2012. (CET)[одговори]

Мислим да и Пољаци ово пиће зову цидер. На вишезначну сам мислио да стоји због јабуковача (ракија) и јабуковача (пита) --Јован Вуковић (р) 21:57, 28. фебруар 2012. (CET)[одговори]
Добро онда, пошто је Црни дао извор за српски језик, онда и ја подржавам да се ово преименује у „цидер“. На енглеском се изговара „сајдер“, али то није важно. За питу од јабука никад нисам чуо да се зове јабоковача, али ако постоји извор, онда добро. --БаШ-ЧелиК (разговор) 03:17, 29. фебруар 2012. (CET)[одговори]
Дефинитивно цидер. Данас сам гледао у роди. Направио сам и једну фотку, окачићу сутра :) --Јован Вуковић (р) 04:19, 1. март 2012. (CET)[одговори]
Иначе постоји и цидер од крушке. Можда и од другог воћа, али дефинитивно није само од јабуке. --Јован Вуковић (р) 04:21, 1. март 2012. (CET)[одговори]

Par dodatnih referenci o cideru:

-- Dcirovic (разговор) 04:54, 1. март 2012. (CET)[одговори]