Razgovor:Afera za pamćenje

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Prvi podnaslov[uredi izvor]

Da li ste sigurni da ovo nije Ljubavna veza za pamćenje? Afera u srpskom znači skandal. —Jakša (razgovor) 03:25, 25. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Postoji i ljubavna afera.Nagraisalovićkaži/laži 04:02, 25. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Još dokaza http://www.google.ba/search?hl=bs&q=Afera+za+pam%C4%87enje&btnG=Google+pretraga&meta=lr%3Dlang_sr Nagraisalovićkaži/laži 04:05, 25. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Postoji ljubavna afera, ali ona je ljubavna. Primer koji si dao odnosi se samo na jedan članak na nazvaničnom sajtu. Čini mi se da je u pitanju lenjost prevodioca. Ako pogledaš međuviki veze, videćeš da ni u jednom jeziku ime nije prevedeno sa afera u naslovu. Pravi dokaz bi bilo ime pod kojim je film distribuiran u Jugoslaviji, ili čak pod kojim imenom je prikazan na TV. Ako ćemo da se igramo prevoda, bolji prevod bi bio „Romansa za pamćenje“. —Jakša (razgovor) 17:04, 25. jul 2008. (CEST)—Jakša (razgovor) 16:49, 25. jul 2008. (CEST)[odgovori]

[1] - „Afera za sjećanje“ —Jakša (razgovor) 17:04, 25. jul 2008. (CEST)[odgovori]

Ovaj link koji si dao, nije baš verodostojan, jer se ne radi o sajtu koji se bavi filmom (a i hrvatski je), nego koliko vidim skandalima i sličnim.Dok ovde upravo stoji naslov ovaj koji treba http://film.krstarica.com/l/filmske-vesti/najlepsi-ljubavni-filmovi-svih-vremena/ Još nešto ako ukucaš tvoj naslov na guglu izbaciće samo ovu stranu.—Nagraisalovićkaži/laži 15:09, 29. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Kod nas su se pre filmovi prevodili u BG pa ne može biti „Afera za sjećanje“, očigledno da je u pitanju hr naziv.—Nagraisalovićkaži/laži 15:14, 29. avgust 2008. (CEST)[odgovori]