Разговор:Афера за памћење

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Први поднаслов[уреди извор]

Да ли сте сигурни да ово није Љубавна веза за памћење? Афера у српском значи скандал. —Јакша (разговор) 03:25, 25. јул 2008. (CEST)[одговори]

Postoji i ljubavna afera.Награисаловићкажи/лажи 04:02, 25. јул 2008. (CEST)[одговори]

Još dokaza http://www.google.ba/search?hl=bs&q=Afera+za+pam%C4%87enje&btnG=Google+pretraga&meta=lr%3Dlang_sr Награисаловићкажи/лажи 04:05, 25. јул 2008. (CEST)[одговори]

Постоји љубавна афера, али она је љубавна. Пример који си дао односи се само на један чланак на названичном сајту. Чини ми се да је у питању лењост преводиоца. Ако погледаш међувики везе, видећеш да ни у једном језику име није преведено са афера у наслову. Прави доказ би било име под којим је филм дистрибуиран у Југославији, или чак под којим именом је приказан на ТВ. Ако ћемо да се играмо превода, бољи превод би био „Романса за памћење“. —Јакша (разговор) 17:04, 25. јул 2008. (CEST)—Јакша (разговор) 16:49, 25. јул 2008. (CEST)[одговори]

[1] - „Афера за сјећање“ —Јакша (разговор) 17:04, 25. јул 2008. (CEST)[одговори]

Овај линк који си дао, није баш веродостојан, јер се не ради о сајту који се бави филмом (а и хрватски је), него колико видим скандалима и сличним.Док овде управо стоји наслов овај који треба http://film.krstarica.com/l/filmske-vesti/najlepsi-ljubavni-filmovi-svih-vremena/ Још нешто ако укуцаш твој наслов на гуглу избациће само ову страну.—Награисаловићкажи/лажи 15:09, 29. август 2008. (CEST)[одговори]

Код нас су се пре филмови преводили у БГ па не може бити „Афера за сјећање“, очигледно да је у питању хр назив.—Награисаловићкажи/лажи 15:14, 29. август 2008. (CEST)[одговори]