Razgovor:Kejt Neš

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Prvi podnaslov[uredi izvor]

Po mom mišljenju, i ovo je primjer gdje bi se čovjek mogao isiljavati nad člankom primjenjujući „moderne Klajnove i Prćićeve principe“, prebacujući Kejt Neš u Kejt Naš. Još ako mi neko kaže da je Naš navedeno kao izuzetak... volio bih da vidim skeniranu stranicu gdje to piše... --Darko Maksimović (razg.) 20:24, 10. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Ne preteruj.—Džonaja ¿Por qué no te callas? 20:31, 10. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

To je razgovor? --Darko Maksimović (razg.) 21:24, 10. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Naravno da nije, ali pošto si kod tvog prvog komentara ostavio utisak da misliš da je prebacivanje na Kejt Naš budalaština, mislim da je moj odgovor od dve reči sasvim dovoljan. Iskreno, slažem se sa tobom i mislim da bi tako nešto stvarno bilo budalaština, iako se zalažem za poštovanje pravila transkripcije.—Džonaja ¿Por qué no te callas? 22:07, 10. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Ja govorim iskreno. A ti takođe misliš da bi bila budalaština, ali pošto si stekao utisak da ja mislim da je budalaština onda mi daješ takav odgovor od dvije riječi. Hmm... „Nešto se ovde zbiva što se nikako ne slažee...“ --Darko Maksimović (razg.) 23:07, 10. septembar 2008. (CEST)[odgovori]


I jest izuzetak. A slanje skenirane stranice bi bilo besmisleno, budući da neki na Vikipediji ne priznaju neke knjige i neke autore.

--79.143.164.133 (razgovor) 22:45, 10. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Baš bih volio da vidim. --Darko Maksimović (razg.) 23:07, 10. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Iskreno, verujem da spada u izuzetke, ali čisto sumnjam da je baš prezime Nash navedeno kao izuzetak.Džonaja ¿Por qué no te callas? 23:12, 10. septembar 2008. (CEST)[odgovori]



Baš prezime Nash. I to piše ovako: Nash /!neš/ Neš. A onaj uzvičnik znači da se radi o ukorenjenom obliku.

--79.143.164.133 (razgovor) 23:52, 10. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Ne vjerujem ti. Kao nepredstavljenom, anonimnom korisniku koji svjesno neće da se predstavi a ide naokolo pretvarajući se da je stručnjak, imam osnovanu sumnju da lažeš. Dakle, broj strane, tačna knjiga, a zatim i skenirana strana. --Darko Maksimović (razg.) 00:33, 11. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Da, jedan korisnik me je davno upoznao sa činjenicom šta taj uzvičnik označava. Ja verujem neprijavljenom, bez obzira na njegovo neprihvatljivo ponašanje prema drugima.—Džonaja ¿Por qué no te callas? 00:44, 11. septembar 2008. (CEST)[odgovori]



Pa šta ako mi ne veruješ? Ko si ti da je tebi moram da polažem račune i da ti šaljem broj strane, tačnu knjigu i skeniranu stranu i da ti se predstavljam? Imaš li ti, Darko, kakvo ovlašćenje da tražiš od anonimnih saradnika (koji su anonimni zato jer iamju pravo biti anonimni i žele biti anonimni) da se predstave i da BAŠ TEBI dostavljaju dokaz za svaku svoju tvrdnju. I usput se usuđuješ da budeš drzak i da nekome kažeš u oči da laže. A pojedine saradnike si onomad psovao, vređao, a za lingviste si govorio da nemaju pojma i da, recimo, nije "rječnik", već "riječnik i nikako drugačije". A onda, nakon, svega, "savetuješ saradnike" da tvoje uvrede ne bi trebali da shvataju previše lično. I usput menjaš dogovorene transkripcije (vidi slučaj Mari/Meri) po svom nahođenju jer si "ti zaključio da tako treba", pri čemu preskačeš svaku konsultaciju s drugima i svaki dogovor, jer smatraš da je to što si uradio potpuno "ispravno". A u stvari, radi se o inatu i lečenju nekih kompleksa koji su nastali kada tvoja "verzija" Marej nije prošla. I ja nigde nisam rekao da sam stručnjak, niti se pretvaram da sam stručnjak, već sdamo citiram lingviste i lingvističku literaturu. A ko se pretvara da je stručnjak, vidi se iz celokupne istorije TVOJIH razgovora na lingvističke teme.

A za Nikolu: "bez obzira na njegovo neprihvatljivo ponašanje prema drugima" ti baš i nije trebalo, a takođe ni izjava na jednoj drugoj strani za razgovor, gde me optužuješ da se pravim pametan. Ja se ne pravim pametan, ja jesam pametan (barem isto toliko kao i ti, ako ne i više), ali mislim da da jednom šesnaestogodišnjaku ne priliči da tako razgovara sa drugim korisnikom, makar on bio i anoniman i koji je, onako usput, tri puta stariji od malog Nikole (zvanog Džonaja).

I baš me interesuje ŠTA ĆE SE TO STRAŠNO DESITI ukoliko ja ne ispunim ultimativni zahtev našeg patroldžije i pravopisnog eksperta: "Dakle, broj strane, tačna knjiga, a zatim i skenirana strana". Blokada? Pa to smo već jednom prošli. Izmena u Naš? To bi bilo originalno istraživanje. Glasanje o izmeni u Naš? Pa da, svaku odredbu Pravopisa treba staviti na glasanje. Odustajanje od izmene? To je najmanje verovatno. Ili možda ironično izvinjenje kao onomad kada su mu stalni Vikipedijini "sufleri" savetovali šta da radi? Živi bili pa videli.

--80.242.124.136 (razgovor) 09:00, 11. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Nije mene niko savjetovao šta da radim kad sam se izvinio u razgovoru o Meriju, ja sam samo vidio da sam kriv ko kriva ravan. --Darko Maksimović (razg.) 11:04, 11. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Nema nikakvog razloga da se ponašaš oholo i kao da si jedino ti pametan, a svi mi ostali puke neznalice, koje iz inata teraju po svome. Pohvalno je što se razumeš u problematiku, ali nije na kakav način iskazuješ to svoje znanje.

Ja nisam rekao da se praviš pametan, već da se ponašaš kao da si jedino ti pametan, a da sve nas ostale baš briga za transkripciju i pravopis. Neke sigurno i jeste baš briga, ali mene sigurno nije. Takođe, ne slažem se sa Darkom koji uporno insistira na skeniranoj stranici.—Džonaja ¿Por qué no te callas? 11:29, 11. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Dosadni ste sa transkripcijom...

Mesto rođenja[uredi izvor]

Neću sad još i ja o transkripciji. Mogu samo da kažem da i u medijima svako transkribuje kako hoće a to što se i kad se koristi latinica transkribuju latinična imena, mnogo mi smeta. U svakom slučaju imam drugo pitanje. Radi se o mestu rođenja Kate Nash. Na srpskoj Vikipediji kao i na Simple English Vikipediji piše da je rođena u Dablinu a na svim ostalim jezicima piše da je rođena u Londonu. Zbog čega se podaci ne poklapaju? Šta je tu u pitanju?

U pitanju je verovatno greška. Kada se piše napamet, bez proveravanja, dolazi do takvih stvari. -- Loshmi (razgovor) 18:25, 25. mart 2010. (CET)[odgovori]

U referencama u članku na engleskom stoji da je rođena u Londonu, ali ne piše da joj je majka Irkinja a otac Englez. U svakom slučaju treba naći validnu referencu i to ubaciti u članak. -- Loshmi (razgovor) 18:41, 25. mart 2010. (CET)[odgovori]

Ništa nije pisano napamet, jednostavno nisam smatrao da je potrebno referencirati mesto rođenja, pogotovo što su me u vreme pisanja ovog članka mnogi iskusni korisnici kritikovali što referenciram čak i ono što ne zahteva navođenje izvora. Dodata je referenca koja se već navodi na nekoliko mesta u članku i u kojoj piše da je Kejt Neš rođena u Dablinu, ali je odrasla u Londonu. I na Vikipediji na engleskom piše da je rođena u Dablinu, tako da je nepotpisani korisnik uneo nepotrebnu zabunu.—Džonaja ¿Por qué no te callas? 23:57, 30. maj 2010. (CEST)[odgovori]