Razgovor:Final Fight/Arhiva 1
Appearance
![]() | Ovo je arhiva prošlih rasprava. Ne menjajte sadržaj ove stranice. Ako želite započeti novu raspravu ili obnoviti staru, uradite to na trenutnoj stranici za razgovor. |
Arhiva 1 | Arhiva 2 |
Prvi podnaslov
Ako bismo ovo prevodili, bilo bi Poslednja tuča (srpski izraz, malo "t"). Ali opet dolazimo do poznate situacije da ne znamo kakav je zvaničan prevod i da li uopšte postoji. --filip ⁂ 23:15, 10. avgust 2007. (CEST)
Meni ni Konačna tuča ne zvuči loše. -- JustUser JustTalk 23:24, 10. avgust 2007. (CEST)
- Ma naravno. Završna, krajnja, zadnja itd. Drugi problem je, pak, posredi. --filip ⁂ 23:29, 10. avgust 2007. (CEST)
Ime
Igra je veoma stara. Svako ko ukuca Final Fight (latinicom) naći će igru ne vidim šta je problem. Nije bitno ime bitan je članak. Razmišljao sam igra je veoma stara pa i nije bitan naziv, a Finalna Tuča se piše sa veliko T kao i na primer NFS ili LoTR, Taktički Ops i drugi nazivi igara. --Rodoljub 00:22, 11. avgust 2007. (CEST)
- U srpskom se samo početno slovo piše veliko, a ostala malim, pa čak i u naslovu. Tako i ovde. S druge strane, mislim da jeste bitan naziv/ime članka. --filip ⁂ 00:33, 11. avgust 2007. (CEST)
- Ostavljajte imena u originalu ako ne postoji zvaničan prevod!--Vojvoda razgovor 20:06, 27. januar 2008. (CET)