Пређи на садржај

Разговор:Списак градова у Делаверу/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Шта су ови † поред имена неких градова. Нигде у чланку није објашњено. Иначе супер што имамо овакве спискове. --Јован Вуковић (р) 00:13, 11. септембар 2012. (CEST)[одговори]

Требали су означавати главни град Делавера и седишта округа, али замијенио сам их напоменама.--В и к и в и н д 00:23, 11. септембар 2012. (CEST)[одговори]
Аха, хвала на обавештењу. Мада је овако са напоменама још боље и разумљивије :) --Јован Вуковић (р) 00:27, 11. септембар 2012. (CEST)[одговори]

Молим да не исправљате Хаустон у Хјустон, будући да је управо тако правилно: Хаустон. http://www.ehow.com/info_8681885_delaware-customs.html

Иначе, Houston се може транскрибовати на три начина. Као Хустон (шкотско име), Хјустон (град у Тексасу) и Хаустон (место у Делаверу и Охају).

--62.68.103.94 (разговор) 06:54, 11. септембар 2012. (CEST)[одговори]

Сада сам погледао на неком форуму где је стварно Хаустон, међутим и имена осталих градова се доста чудно изговарају у Делаверу. Тако је Harrington Хернтон, Little Heaven Лил Хевен, Milford Милферд, Seaford Сиферд итд. Самарџија (разговор) 13:12, 11. септембар 2012. (CEST)[одговори]

То су локални изговори. Облик Хаустон је, као једна од варијанти изговора речи Houston, забележена и у компетентним енглеско-енглеским речницима изговора (нпр. у Лонгмановом речнику или у CPD-u Данијела Џоунса). Варијанте које си ти навео се сматрају за супстандардне и нису наведене у тим речницима.

--62.68.103.94 (разговор) 13:25, 11. септембар 2012. (CEST)[одговори]

А можда и ово може помоћи: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_place_names_with_unexpected_pronunciation .

--62.68.103.94 (разговор) 13:42, 11. септембар 2012. (CEST)[одговори]