Pređi na sadržaj

Razgovor:Abidama pitaka

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Transkribovanje[uredi izvor]

Ovaj tekst je izvorno bio na latinici, sa gomilom stranih termina. Onda ga je neko preslovio u ćirilicu, bez da ga transkribuje, i sada je potpuni haos. --Mladifilozof (razgovor) 13:02, 16. avgust 2015. (CEST)[odgovori]

Transkribujemo i onda kada pišemo na latinici. ;) Nema nikakve razlike.

Možda ovde nema, ali u literaturi definitivno ima. Latinične knjige najčešće prenose sanskritske i pali pojmove u originalu, što nam posle pravi problem pri prebacivanju u ćirilicu. --Mladifilozof (razgovor) 15:46, 7. septembar 2015. (CEST)[odgovori]

Za početak, predlažem da naslov transkribujemo kao Abidama pitaka. Napominjem da sam laik, ali koliko sam primetio, h se ne izgovara, a dupla slova se obično izbacuju prilikom transkripcije. --Mladifilozof (razgovor) 15:46, 7. septembar 2015. (CEST)[odgovori]

Pa koje pismo koriste sanskrit i pali? Latinicu?--Vladimir Nimčević (razgovor) 15:51, 7. septembar 2015. (CEST)[odgovori]

Sanskrit ima svoje pismo, za razliku od palija, ali u međunarodnoj upotrebi oba koriste latiničnu transkripciju. --Mladifilozof (razgovor) 23:04, 7. septembar 2015. (CEST)[odgovori]