Pređi na sadržaj

Razgovor:Aljaksandar Gleb/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Trankripcija

Hm, ovo Alikajsandr bas bode oci. Valjda bi trebalo da bude Aljaksandr, ako bismo trankribovali, ali Ruse ne trankribujemo, vec koristimo Aleksandar, npr Aleksandar Puskin. -- Bojan  Razgovor  11:46, 13. februar 2013. (CET)[odgovori]

Ali, ovo nije Rus, već Belorus.

--Sly-ah (razgovor) 14:14, 14. februar 2013. (CET)[odgovori]

Znam. Isto i engleske Alexandre ne traskribujemo. -- Bojan  Razgovor  15:11, 14. februar 2013. (CET)[odgovori]

A Nemce i njima srodne narode?--Nimča (razgovor) 16:05, 14. februar 2013. (CET)[odgovori]

Hello. Belarusan name is Alяksandr/Alяksandar (Aljaksandr/Aljaksandar), but looks like I was hurrying up with moving page. Not sure if You have the «Я» letter, but «Aleksandar» doesn't looks correct in Belarusan. --Renessaince (razgovor) 09:04, 16. februar 2013. (CET)[odgovori]

Da li je sigurno da se ovo G čita kao H ili ostaje G?-- Марко Dic,amice! 23:12, 13. март 2013. (CET)[odgovori]

Обе тврдње су тачне. --Lakisan97 (разговор) 23:14, 13. март 2013. (CET)[odgovori]
Da pogađam, Rusi čitaju kao H, a Bjelorusi kao G? Ako je tako onda se vraćamo na pitanje s kog jezika trebamo transkribovati ovakva imena.-- Марко Dic,amice! 23:16, 13. mart 2013. (CET)[odgovori]

Jok. Nije da promovišem, ali pročitaj napomenu u članku Gajtana. --Lakisan97 (razgovor) 23:17, 13. mart 2013. (CET)[odgovori]

Tu je to negdje.-- Марко Dic,amice! 23:20, 13. mart 2013. (CET)[odgovori]
Sačekaću do sutra zbog VP:P3V, a onda ću prekopirati napomenu. --Lakisan97 (razgovor) 23:27, 13. mart 2013. (CET)[odgovori]

Nemoj prekrštavati čoveka, on je ovde poznat kao Hleb a ja prvi put u životu vidim da ga neko sada naziva Gleb. --Bozalegenda (razgovor) 23:27, 13. mart 2013. (CET)[odgovori]

I na ruskom i na beloruskom piše Gleb, ne Hleb. Izgovor nije bitan. --Lakisan97 (razgovor) 23:35, 13. mart 2013. (CET)[odgovori]