Pređi na sadržaj

Razgovor:Galapagoški pingvin

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Prvi podnaslov[uredi izvor]

Mislim da je „pingvin sa Galapagosa" naziv koji mnogo više odgovara načinima davanja imena u srpskoj biol. literaturi :) --Wlodzimierz (razgovor) 09:24, 4. maj 2008. (CEST)[odgovori]

Ne bih se usudio raspravljati se o trendovima imenovanja u biološkoj literaturi, ali ovde nije u pitanju bilo originalno istraživanje. Dakle, umjesto da se vodim uobičajenim načinima imenovanja, za koje nisam stručan, vodio sam se već prihvaćenim nazivima koje sam uspio da nađem na internetu. Dakle, npr. ovde na biol.pmf.hr i ovde na hrvatskoj vikipediji se kaže galapagoški pingvin, a sad sam pogledao i nisam uspio da nađem nijedan rezultat za pingvin sa Galapagosa. Opet, ako ti imaš neki drugi izvor podataka... sve je moguće :) --Darko Maksimović (razg.) 17:56, 4. maj 2008. (CEST)[odgovori]

Zar nije galapagoski? Kažemo Pariski, a ne Pariški.—Džonaja ¿Por qué no te callas? 11:08, 13. novembar 2008. (CET)[odgovori]

Hmm... ne znam. Kapiram to za pariski, ali linkovi iznad kažu sa Š. Jeste da su oba hrvatska, ali bolje nisam uspio da nađem. Ionako je to isti jezik. Ne znam, ako si siguran da ovo na linkovima iznad nije dobro, ili da postoji takva razlika između srpskog i hrvatskog dijalekta, ili da si jednostavno siguran da treba galapagoski... šta da ti kažem? :) Mijenjaj. --Darko Maksimović (razg.) 16:16, 13. novembar 2008. (CET)[odgovori]