Razgovor:Denis Kvejd/Arhiva 1
Ovo je arhiva prošlih rasprava. Ne menjajte sadržaj ove stranice. Ako želite započeti novu raspravu ili obnoviti staru, uradite to na trenutnoj stranici za razgovor. |
Arhiva 1 | Arhiva 2 |
Prvi podnaslov
Zaručen? Valentinovo? Ovo je loše prevedeno sa hrvatskog. --Nikola Todorović (razgovor) 21:19, 24. novembar 2007. (CET)
Nikola, koja je druga reč za zaručen i koliko je meni poznato ime prazika se zove Valentinovo ili Dan zaljubljenih, ne znam bar je tako kod mene u BL.—Rade Nagraisalović 17:36, 3. decembar 2007. (CET)
Druga rec za zarucen je veren, a praznik se zove Dan sv. Valentina ili Dan zaljubljenih.--89.216.161.37 18:01, 3. decembar 2007. (CET)
Ko će ga znati više kad od jednog jezika nastane Srpski, Hratski, Bosanski, Crnski, Gorski itd. Baš me zanima da li u rečniku srpskog ima reč zaručen i reč Valentinovo.Ako nema onda je 200-300 hiljada ili više ljudi u zabludi.—Rade Nagraisalović 18:14, 3. decembar 2007. (CET)
Ima Rade, evo najnoviji jednotomni Rečnik Matice srpske ima: zaručan, zaručenje, zaručivati se, zaručiti se, zaručnik, zaručnica, zaručnički. Valentinovo nisam našla.--Maduixa kaži 18:22, 3. decembar 2007. (CET)
- Naravno da ima zaručivanja, ali je to ređe korišćena reč spram veridbe. U pitanju je bogatstvo jezika, a ne ispravnost/neispravnost. Što se tiče Valentinova, to se ovde zove sveti Trifun , mislim, shvatićeš zašto ovde nema alternativnih naziva za katoličke praznike. -- JustUser JustTalk 18:39, 3. decembar 2007. (CET)