Pređi na sadržaj

Razgovor:Deni Glaver

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Prvi podnaslov[uredi izvor]

Uobičajeno je Deni.


79.143.164.133 (razgovor) 20:01, 9. avgust 2008. (CEST)[odgovori]

Kod nas ovaj znak (æ) uglavnom prenosi kao A, a ne kao E. Znači nije Heri već Hari, nije Leri već Lari i nije Deni već Dani. itd. Evo još nešto (a male given name, form of Daniel.) znači kod nas nije Denijel već Danijel. Nagraisalovićkaži/laži 20:10, 9. avgust 2008. (CEST)[odgovori]



Ime Danny spada u onu grupu imena za koje to pravilo ne važi, odnosno, koja su se ukorenila u nešto drugačijem obliku nego što bi to bilo po pravilima transkripcije: dakle, Deni (a ne Dani), Meri (a ne Mari), En (a ne An), Endru (a ne Andru) ... Sve ove izuzetke navodi i Prćić u svom Transkripcionom rečniku. A Harry i Larry nisu među tim izuzecima, tako da tvoja analogija ne stoji.

79.143.164.133 (razgovor) 21:50, 9. avgust 2008. (CEST)[odgovori]