Pređi na sadržaj

Razgovor:Evgenije Onjegin (roman)/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Dakle, ovako: po Pravopisu bi trebalo Jevgenije, u Pavićevom prevodu je Evgenije, a u Flakerovom Jevgenije. Dakle, 2:1 za Jevgenija.

--Sly-ah (razgovor) 21:35, 9. oktobar 2011. (CEST)[odgovori]

U skolskoj citanci srednje skole Evgenije, nereseno. ALukić (konverzacija) 21:49, 26. oktobar 2011. (CEST)[odgovori]

Treba valjda poštovati prevod. Ako je jedini, onda kako je prevedeno (ko je taj Flaker? Nije valjda naš?). --Jagoda ispeci pa reci 21:52, 26. oktobar 2011. (CEST)[odgovori]


Prvo, čitanka za srednje škole mora da koristi već postojeći prevod. Dakle, to se ne može računati kao nezavisan izvor. Dalje, Jagoda, valjda treba poštovati Pravopis? I treće, čudi me da nisi čula za Aleksandra Flakera.

--Sly-ah (razgovor) 21:57, 26. oktobar 2011. (CEST)[odgovori]

Pa nisam čula, što, kakve veze ima? Je l' to neki prevodilac sa ruskog? Niti govorim ruski, niti se bavim ruskim, niti živim u Srbiji ima tome već više od 10 godina, a bogami ni ne volim rusku klasiku, ama ič, tako da nije čudo valjda što ne poznajem prevodioce s ruskog. Pa nije to nikakva sramota. Što se tiče pitanja Pravopis ili prevod... Uf. Ne znam šta da ti kažem. Ako naslove prevodimo tačno onako kako je prevedeno... S druge strane, imamo onog Pejntera koji je i Kliovom izdanju izašao kao Peinter. Naginjem ka P ali ima onaj 1% za prevod što mi ne da mira... Nego, kad već menjaš ime članka, promeni i unutar članka ime da se narod ne zbunjuje...--Jagoda ispeci pa reci 22:15, 26. oktobar 2011. (CEST)[odgovori]

Mnogo volim Ruse. Tihi Don, Karamazovi, Idiot i Rat i mir su mi među omiljenim knjigama. --Boleyn (r) 15:55, 20. novembar 2011. (CET)[odgovori]

U članku je bila neistinita informacija o godini pisanja romana. Što moj priručnik i profesorka srpskog potrvrđuju. --ALukić (konverzacija) 16:55, 29. oktobar 2011. (CEST)[odgovori]

Na tvoju veliku žalost, tvoj priručnik i profesorka srpskog ne mogu da posluže kao reference.

--Sly-ah (razgovor) 18:16, 29. oktobar 2011. (CEST)[odgovori]


Ne moze ni ruska knjizevnost, bez navedene strane i treceg lica koje bi potvrdilo izvor. Zalostan sam sto to moram reci, ali ova Vikipedija je prepuna ovakvih i slicnih gresaka koje ucenici naivno reprodukuju na nastavi. --ALukić (konverzacija) 23:05, 30. oktobar 2011. (CET)[odgovori]

Ako imaš kakav valjan i pouzdan izvor (ipak se tu ne računaju tvoj priručnik niti profesorka srpskog) u kojem stoji to što tvrdiš, uradi izmenu i navedi referencu. I sam znaš da je tako jedino ispravno.

--Sly-ah (razgovor) 00:06, 31. oktobar 2011. (CET)[odgovori]


Ako je u pitanju Aleksandar Flaker, članak tvrdi da je on bio "autor značajnih stručnih i naučnih radova iz područja ruske i hrvatske književnosti" (moj bold). Ne razumem argument kojim se smatra da bi nam hrvatska književnost bila reper za srpski jezik? Ako je prevod koji je nazvan "Flakerov" izvršen na hrvatski jezik, a srpski i hrvatski jezik su dva različita jezika, onda prevod koji je nazvan "Flakerov" ne može da prođe kao merodavna referenca. Možda je posredi neki drugi Flaker i neki drugi jezik. --SlobodanKovačevićbiblbroKS 14:25, 20. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Jevgenije

Da rešimo problem. Pogledala sam u P10 i Evgeniй na ruskom, transkribuje se prema pravilima P10 transkripcije za ruski kao Jevgenij. Mežutim, izgleda da se radi o nekom izuzetku, jer u P10 ima primer Jevgenije. Što se same transkripcije tiče, E na početku imena transkribuje se kao JE, a potom sledi i primer: Jevgenije. Mada, da budem iskrena, u zagradi stoji i sledeće: (mada, našoj tradiciji nije stran ni fonetizam Evgenije, npr. Evgenije Onjegin). Dakle, biće ipak da je Aleksina nastavnica u pravu. --Jagoda ispeci pa reci 14:53, 20. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Najbolje je staviti i Evgenije i Jevgenije..Obrađivao sam u školi to delo pre neke nedelje i moja profesorka je rekla da se može izgovarati i Evgenije i Jevgenije...--VuXman talk 14:56, 20. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Jagoda, ispravi me ako grešim, ali ja sam zaključio da je opšte gledano Jevgenije pravilnije ali u slučaju Onjegina Evgenije je ono što se u našem jeziku koristi. MikyM|Write me 15:51, 20. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Ne znam, nije na meni da zaključujem šta je ispravnije. Ja sam navela šta piše u Pravopisu, a tamo piše da je tačno Jevgenije, ali da ni Evgenije nije strano srpskom jeziku, pa onda navodi upravo ime ovog dela, Evgenije Onjegin. Što se dela tiče, ja bih članak nazvala prema prevodu (ako je taj Flaker Hrvat i prevod je rađen na hrvatskom, onda je jasno da bi Pavićev prevod bio ovde u prednosti), a sve druge osobe s ovim imenom Jevgenije, jer je to prvi izbor u samom P. No, ne bih se bunila ni da neko nazove nekog Jevgenija Evgenije, jer P kaže da je i to ok. --Jagoda ispeci pa reci 17:54, 20. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Meni se čini da s ovim slučajem nema veze jeli Flaker Hrvat, već samo da li je preveo delo na hrvatski ili neki drugi jezik. No možda neki imaju neka bolja saznanja i/ili ideje od mene. --SlobodanKovačevićbiblbroKS 19:31, 20. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Pa ako je Hrvat, piše hrvatskim, zar ne? U svakom slučaju, ko je hteo, razumeo je šta sam htela da kažem. Ko nije, ne mogu mu pomoći. --Jagoda ispeci pa reci 20:03, 20. novembar 2011. (CET)[odgovori]
Ne znam: ako je Hrvat, može da piše i srpskim - jel' bi ga neko ili nešto sprečavalo? U svakom slučaju, nisi dorečena, i ko te je razumeo šta si kazala, svaka mu čast. A sad šta si htela kas'ti, to valjda ti znaš. Valjda... --SlobodanKovačevićbiblbroKS 21:24, 20. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Jagoda, (ili neko drugi) da li bi mogla da podledaš napomenu [a] i ispraviš/dopuniš šta treba? Hvala. MikyM|Write me 22:44, 20. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Ne znam, meni je Jevgenije Onjegin bolje (bliže je sistemu, a i koristi se u srpskom jeziku). Što se tiče savremenih Rusa sa tim imenom, Jevgenij j po pravilima o transkripciji, tako da je Jevgenij Kafelnjikov, Jevgenij Jevtušenko itd.

--Sly-ah (razgovor) 23:36, 20. novembar 2011. (CET)[odgovori]