Razgovor:Lajonel Šrajver

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Nije dečak, nego je muškobanjasta, muškarača...[uredi izvor]

@Gzanag, hajde, molim te, posle takmičenja ispravi rečenicu "Sa 15 godina promenila je ime iz Margaret En u Lajonel jer joj se nije dopalo ime koje joj je dato i, kao dečaku, smatrala je da je konvencionalno muško ime prikladnije" u "Sa 15 godina promenila je ime iz Margaret En u Lajonel jer joj se nije dopalo ime koje joj je dato i, kao muškobanjastoj (ili muškarači, kako ti je draže), smatrala je da je konvencionalno muško ime prikladnije". U originalu na engleskom to je pojam tomboy, koji Gugl (sa en. Vikipedije) prevodi ovako (nisam ništa ispravila): "Tomboi je termin koji se koristi za devojke ili mlade žene sa muškim osobinama. To može uključivati nošenje androgene ili neženstvene odeće i bavljenje fizičkim sportom ili drugim aktivnostima i ponašanjima koja se obično povezuju sa dečacima ili muškarcima" - dakle muškarača, muškobanjasta... Ovo "dečak" upućuje da je možda trans osoba, a ona to nije, bar prema ostatku teksta.

Ja bih ovo ispravila, ali sam već, kao članica žirija, previše toga čačnula... — BuhaM (razgovor) 16:29, 12. decembar 2023. (CET)[odgovori]

Hoću, naravno. I ja sam to gledala da mi nešto baš ne štima, ali ajde, razmišljala...valda će neko ispraviti. Hoću naravno.
Pozdrav... — Gzanag (razgovor) 16:43, 12. decembar 2023. (CET)[odgovori]