Pređi na sadržaj

Razgovor:Republika Natal/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Ime

Zašto nije Republika Natalija?  Obsuser 05:49, 10. jun 2016. (CEST)[odgovori]

Ubuduće pre nego što nešto premestiš na svoju ruku pitaj nekog. Ne svodi se sve na puko prepisivanje sa engleskojezičnog dela vikipedije. Kod nas je ovo natal, baš kao što je i sadašnja južnoafrička država Kvazulu Natal --ΝικόλαςΜπ. (razgovor) 13:56, 10. jun 2016. (CEST)[odgovori]
Zašto? Na svim jezicima (osim španskog) koji imaju članak je Natalija. Za ruski i ukrajinski ne znam jer ne znam šta znači ovaj dodatak posle l.
Na samom afrikansu je Natalija (nije samo na engleskom). Ubaci neki izvor da je Natal ako imaš, a Natalija nemoj brisati jer je to izvorno ime.  Obsuser 22:41, 10. jun 2016. (CEST)[odgovori]

Za početak ne bi bilo loše da malo konsultuješ istorijske izvore na srpskom jeziku. A pod brojem dva, u prevodu sa afrikansa ovo bi bilo Natalska Republika. Luka oko koje se nalazi to područje zove se Port Natal, i po njoj je cela oblast dobila ime. --ΝικόλαςΜπ. (razgovor) 23:29, 10. jun 2016. (CEST)[odgovori]

Istorijski izvori nisu svetinja, imena se menjaju (npr. Štokholm, Los Anđelos).
  1. Evo jedan izvor (nije istorijski ali jeste izvor): ... a sastojala bi se od nekadašnjih burskih republika Transvala, Slobodne Države Oranje i Natalije. Znači još neko piše o geografiji i misli da je pravilno „Natalija”.
    Ima ih još mnogo, ali su ovi drugi na hrvatskom pa nema potrebe da ih navodim. Verovatno postoji još izvora za koje ne znamo, a moguće je da postoji i četvrti naziv...
  2. Poznaješ li afrikans i lingvistiku da kažeš da je „Natalska Republika” odnosno da je nepravilno „Republika Natalija”? Ne bih rekao.
Takođe je neko (čovek) stvorio i izraz „Sjedinjene Američke Države”, a moglo je da bude i „Sjedinjene Države Amerike”. Eh sada, ja kada sam pisao članak burske republike, tu vidim United States of Stellaland i vidim da je neko to preveo kao „Sjedinjene Države Stelalanda”. Eh pa ne može tako; ako su „Sjedinjene Američke Države”, ovo su onda „Sjedinjene Stelalandske Države” da bude dosledno.  Obsuser 00:50, 11. jun 2016. (CEST)[odgovori]
O čemu ti pričaš čoveče? --ΝικόλαςΜπ. (razgovor) 20:23, 11. jun 2016. (CEST)[odgovori]
Ako je izvor istorijski ili ako je ime u knjigama, ne znači da je tačno (Štokholm, Los Anđelos su se promenili u Stokholm, Los Anđeles). Dao sam jedan izvor (ne istorijski, ali izvor) na srpskom jeziku: ... i Natalije.
I pitam da li poznaješ afrikans i lingvistiku dovoljno dobro da kažeš da je „Natalska Republika” odnosno da je nepravilno „Republika Natalija” zato što ismevaš ovo Natalija a ima evo i srpskih [a pogotovo hrvatskih] autora koji tako nazivaju ovaj geografsi pojam? Plus što lingvistički nema razloga da se gubi -ija jer na tom izvornom jeziku afrikansu razlikuju af:Natal (provinsie) / af:Natal (kolonie) itd. naspram af:Natalia Republiek (vidi i af:Natal) — pa kod ove republike, dakle, nije Natal već Natalia + nema etimološke razlike u izvođenju (a ti pošto to ne znaš, porediš Dojčland i Nemačka), već samo u sufiksu. I na „holandskom” je takođe nl:Republiek Natalia.   Obsuser 22:16, 11. jun 2016. (CEST)[odgovori]
Ubuduće neke svoje tvrdnje potkrepljuj odgovarajućim naučnim radovima na srpskom jeziku, pa tek onda idi u ovakve egzibicije. Do tada ovo je Republika Natal, još jedna od kratkotrajnih samoproglašenih državica koja je svoje ime pozajmila od svog administrativnog središta --ΝικόλαςΜπ. (razgovor) 23:20, 11. jun 2016. (CEST)[odgovori]
Ja nigde ne vidim naučni rad na srpskom jeziku kao izvor niti ikakav izvor za Natal.  Obsuser 02:24, 12. jun 2016. (CEST)[odgovori]

Uključi malo mozak i samo će ti se kasti --ΝικόλαςΜπ. (razgovor) 13:08, 12. jun 2016. (CEST)[odgovori]

Izvora ti nisi nigde stavio, ja jesam, a i nakon „uključivanja mozga” jedino što mi se „kaslo” je da nema razloga af:Natalia Republiek nazivati sa Natal kada je Natalija i jer postoji i Natal kao af:Natal (provinsie) i af:Natal (kolonie) a ovde je izvorno dodat nastavak -ia za koji ti tvrdiš (iako ne poznaješ afrikans) da je ekvivalent našem -ski pa da može i Natalska Republika + porediš kao nelingvista neke etimologije koje su različite etimologije a ne naširoko poznati sufiks -ia koji je u srpskom -ija i koji se inače zadržava (-ijum a ne -ij kod hemijskih elemenata, recimo).  Obsuser 01:31, 13. jun 2016. (CEST)[odgovori]
Pretpostavljam da si ti vrhunski lingvista i još bolji poznavalac afrikansa? --ΝικόλαςΜπ. (razgovor) 12:37, 13. jun 2016. (CEST)[odgovori]
Ne, ali sam dao za Natalija dokaze i logična objašnjenja (nekoliko argumenata). Za Natal je jedini argument tvoje objašnjenje da je to ime provincije itd. i da je ustaljeno, što nije zapravo nikakav argument jer dokaza za ustaljeno nemaš (ne znamo ni šta znači ustaljeno), a ime provincije je na tom afrikansu različito od imena ove republike (toliko poznajem afrikans da vidim da nije isto).  Obsuser 22:25, 13. jun 2016. (CEST)[odgovori]
Vlada i Marko su istoričari po struci. Ubeđen sam da imaju dostupne knjige koje se tiču istorije tog dela sveta, pa vidi šta će ti oni reći. Do tada se vodimo analogijom Tunis glavni grad — Tunis država (iako je zvanično Tunisija), provincija Kvazulu–Natal i grad Natal. ΝικόλαςΜπ. (razgovor) 23:44, 13. jun 2016. (CEST)[odgovori]
OK, ali ovde nije glavni grad Natal pa ta analogija ne vredi. Možda neko i da izvor, a ja i verujem da će u njemu biti Natal; problem je što nema razloga da ne bude Natalija.  Obsuser 00:19, 14. jun 2016. (CEST)[odgovori]
Pazi ovo: na Božić 1497. portugalski moreplovac Vasko da Gama prvi je doplovio do zaliva u koji se ulivala malena reka. Reku u zalivu nazvao je Rio de Natal, pa je to ime ostalo čitavoj regiji do danas. Eto ti analogija --ΝικόλαςΜπ. (razgovor) 00:30, 14. jun 2016. (CEST)[odgovori]
To nije analogija. Otkud znaš da je država dobila ime po reci, a i da jeste ne znaš je li preuzela ime istovetno imenu reke.  Obsuser 22:42, 14. jun 2016. (CEST)[odgovori]

Kod nas se slabo proučava istorija Afrike. Samo u sklopu evropskog imperijalizma 19. veka. Lično mi se pak sviđa kraći oblik Natal, jer me drugi podseća na naše žensko ime, a verujem da nema veze s njim. Skraćeni oblik, i zato što ga je lakše menjati kroz padeže i izvoditi pridevske oblike (Natala, Natalu, Natalom..., natalski, natalska, natalsko). Podsećanja radi, Βελισαριος mi transkribujemo Velizar, iako bi sistemski trebalo Velizarije. Nema tu neke velike nauke.--Vladimir Nimčević (razgovor) 10:19, 14. jun 2016. (CEST)[odgovori]

Pa zašto ako ima ιος (ios odnosno ije)? Ukorenjenost se mora pod hitno definisati...  Obsuser 22:42, 14. jun 2016. (CEST)[odgovori]

U pravu je Vlada, Afriku veoma slabo radimo, tako da ja tu ne mogu pomoći. Sve što bih sada napisao bio bi moj predlog, ali koji ne bi bio praćen adekvatnom literaturom.--Marko Stanojević (razgovor) 13:09, 14. jun 2016. (CEST)[odgovori]

U redu, hvala na komentaru kako god. Ja sam već rekao, i ponavljam: ja i verujem da je u tzv. literaturi Natal, ali je pitanje da li je to i zašto je ako jeste ukorenjeno kada nastavak -ia negde postoji (af:Natalia Republiek) a negde ne postoji (af:Natal (provinsie)).  Obsuser 22:42, 14. jun 2016. (CEST)[odgovori]