Pređi na sadržaj

Razgovor:Saveznici (film)

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Loš prevod naslova filma[uredi izvor]

Film se na engleskom zove Allied isključivo zbog toga što ta riječ u sebi sadrži riječ lie (pogledajte kraj trejlera). Ko je gledao film zna o kakvoj je laži iliti obmani riječ i zna da glavni likovi u stvari nisu saveznici. Na srpskom bi se film trebao zvati „Plava tinta”, po provjeri koju rade glavnom ženskom liku (nevidljiva tinta za špijunske poruke). — Galicijac (razgovor) 14:00, 7. februar 2024. (CET)[odgovori]