Pređi na sadržaj

Razgovor:Senski visovi

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Prvi podnaslov[uredi izvor]

Promenijo sam ime u "Senski Visovi" posto "Gornja Sena" nije dobar prevod, ovaj "Hauts" iz "Hauts-de-Seine" se odnosi na brda koja se nalaze na tom delu toka reke a ne na sam tok, "Gornja Sena" je "Haute Seine" i to se nalazi nekih 300km jugoistocno odande, u Burgundiji. "Hauts de Seine" bi moglo biti i "Senska Greda", "Senska Kosa", "Sensko Bïlo" itd... no ja sam preveo u "Senske Visove" po analogiji sa romanom E.Brontë "Orkanski Visovi" tj "Hauts de Hurlevent" na francuskom.

^^zaboravio da potpisem, lol evo : Lxtc 12:21, 5. avgust 2007. (CEST)[odgovori]

ruše se Senski Visovi[uredi izvor]

Mea Culpa Senkski Visovi ne mogu opstati posto su proizvod moje maste, nisam nasao nikakve potvrde u literaturi o takvom prevodu, a samo ime je prilicno novo (pocetak sesdesetih tako mozda ni nema zvanicnog prevoda u nas). Znaci jedina mogucnost je transkripcija imena tipa O d Sen, ili O de Sen, kako ne poznajem tacna pravila necu nista dirati medjutim ime mora da se ponovo menja. Lxtc 17:48, 6. avgust 2007. (CEST)[odgovori]

Visovi bi morali ići malim slovom. Varijante su Senska brda, Sensko pobrđe. —Jakša (razgovor) 15:45, 27. decembar 2007. (CET)[odgovori]


Na francuskom "Hauts-de-Seine" vazi za vlastitu imenicu, uvek se pise sa crticama i po pravilu se ne prevodi sto znaci da najkorektniji naslov za ovu stranicu bi trebao da bude "O d Sen" i nikako drugacije. Zato menjam naslov.