Razgovor:Silmarilion/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Sređivanje

Blago rečeno, članak ne liči ni na šta - poluprevedeno, polunapisano, skakuće levo-desno; onaj koga interesuje šta je Silmarilion, iz ovog članka može eventualno da nasluti, da sazna ne. --Brane Jovanović <~> 07:28, 28. jun 2006. (CEST)[odgovori]

Ako bog da i to ćemo da sredimo :)--VuXman talk 00:44, 26. septembar 2009. (CEST)[odgovori]
Ubaci i šablon Silmarilion. --93.87.166.97 (razgovor) 22:31, 29. septembar 2009. (CEST)[odgovori]

Malko sređivanja

Prošao sam kroz deo teksta i uradio grube ispravke, koliko sam mogao da uočim. Potrebno je da neko stručan za pravopis prođe još jednom. Dodatni problem mi je što nemam blagu predstavu o čemu se radi jer nisam čitao te knjige.--Metodičar zgovor2a 20:19, 5. novembar 2009. (CET)[odgovori]

Pokušaću da sredi msve kad prevedem, mada stručna pomoć bi mi dobrodošla,jer spremam članak za dobar, ako ne i odlilčan. Inače ako si primetio to je prethodnik Gospodara prstenova i Hobita (ako si gledao filmove) :)))--VuXman talk 20:33, 10. novembar 2009. (CET)[odgovori]
Pa ne moraš biti stručnjak za to. :) Samo ti treba Tolkinov rečnik. Imaš ovde spisak knjiga među kojima su Tolkinove knjige, pa odatle možeš skinuti Tolkinov rečnik. A odavde možeš direktno da skineš Tolkinov rečnik. PDF format, srpski latinica. --109.93.17.6 (razgovor) 21:43, 10. novembar 2009. (CET)[odgovori]

Jesam, ali ove knjige nažalost nisam čitao. Ne baratam ovim nazivima naroda i bića. :)--Metodičar zgovor2a 20:50, 10. novembar 2009. (CET)[odgovori]

Vuxmane, a što izostavljaš reference prilikom prevođenja? -- Loshmi (razgovor) 21:27, 10. novembar 2009. (CET)[odgovori]

Kasnije ću dodati, lakše mi je tako da prevodim...--VuXman talk 22:16, 10. novembar 2009. (CET)[odgovori]


Završen prevod

Ovako...Završio sam sa prevodom, za sve one koji bi hteli da srede sve moje greške u prevođenju i gramatičke, mogu da slobodno to da urade. Kod onoga što nisam siguran oko imena i prevoda ostavio sam negde gde bi stvarno trebalo da se proveri. Što se tiče referenca to ću najveroovatnije sutra, mada ko hoće može i sada da počne, ako ne uspem sutra možete sve da stavite....--VuXman talk 21:41, 12. novembar 2009. (CET)[odgovori]

evo i reference sam dodao, ali vidim da treba da se sređuje :( e sad pokušaću to sutra, ali ne verujem da ću uspeti sam, pa ako može neko ko je voljan da pomogne...

Da, trebalo bi da se srede. Ali za početak, reference ne treba da prevodiš. One se ostavljaju na originalnom jeziku na kome su. -- Loshmi (razgovor) 22:45, 12. novembar 2009. (CET)[odgovori]

Napravio sam sve nedostajuće šablone, tako da je sad mnogo bolje. Treba samo još malo da se dotera izgled. -- Loshmi (razgovor) 23:04, 12. novembar 2009. (CET)[odgovori]

Srediću to sutra i svakom slučaju hvala što mi pomažeš... --VuXman talk 23:41, 12. novembar 2009. (CET)[odgovori]

Kutija

Ako neko kod sebe ima bilo koje izdanje Silmariliona na srpskom (koliko je meni poznato, postoji samo jedno izdanje, moguće je da grešim), bilo bi bolje da se podaci iz njega navedu u infokutiji na početku, nego podaci o nekom stranom izdanju. Ima li potrebe opisivati strano izdanje ako već postoji domaće? --[[Korisnik:PrimEviL|PrimE<font--PrimEviL | pismonoša 19:13, 16. novembar 2009. (CET) color="red">viL]] | pismonoša 08:23, 13. novembar 2009. (CET)[odgovori]

imam ja srpsko izdanje, samo ne znam šta tačno hoćeš...ja sam strane sa dodacima dodao iz srpskog izdanja, mada bi pošto je strana knjiga da se znaju podaci kada je prvi put izdata i slično tome, a kao dodatak moglo bi da se navede kada je izdata knjiga na srpskom jeziku i postavi se naslovna strana iz srpskog izada...--VuXman talk 17:04, 13. novembar 2009. (CET)[odgovori]

Prvobitno sam imao na umu samo informacije iz infokutije na početku članka, ali sada mislim da bi bilo primereno da se navodi citata iz knjiga koje su prevedene navode iz prevedenih knjiga, a ne iz onih koje su navedene na engleskoj Vikipediji. Konkretno, kako su kod nas za sada prevedena sva dela vezana za Srednju Zemlju osim Istorije, nema potrebe u referencama koristiti strana izdanja. Naravno, to je moj stav, ali bilo bi zgodno ako bi se još neko, ko se već bavio ovom tematikom, uključio u razgovor i dao svoj predlog. --PrimEviL | pismonoša 17:29, 13. novembar 2009. (CET)[odgovori]

Ovako kod mene stoji stanje. Smatram da članak uz sitnih ispravki da bude kandidat za sjajan člnak. Što se tiče srpskog izdanja naslovna to ću sad da skeniram. Uglavnom ako želiš da pomogneš mogao bi da ispraviš pravopisne i greške pri prevođenju. A ovo što ti kažeš nije loše, pa ću u kutijici da unesem te dodatne informacije.--VuXman talk 01:02, 15. novembar 2009. (CET)[odgovori]
Probaću danas da dovršim korekturu. Ako unosiš podatke o srpskom izdanju, unesi samo njih. --PrimEviL | pismonoša 06:34, 15. novembar 2009. (CET)[odgovori]
Mislim da to neće lepo da bude, jer ipak je to engleska knjiga i ne izgleda lepo i ne istinito, kada bi bilo samo za srpski nego razmišljam, da stavim jedno ispod drugo sa zastavicama...--VuXman talk 14:11, 16. novembar 2009. (CET)[odgovori]

To je prevod - zvanično izdanje na srpskom. ISBN stranih knjiga ionako nisu relevantni za NBS, koliko ja znam. Moguće je da grešim.--PrimEviL | pismonoša 19:13, 16. novembar 2009. (CET)[odgovori]

ne znam jedino da se raspitamo drugo nam ne preostaje...--VuXman talk 19:27, 16. novembar 2009. (CET)[odgovori]

Vuki, moje mišljenje nije bitno u ovoj priči, ali možda može da pomogne. Ukoliko skeniraš korice našeg izdanja, logičnije je da daš podatke o našem izdanju. Nekako mi nije u redu da uz naše korice idu podaci za originalno izdanje, jer onda tekst ne prati sliku, a to može da bude zbunjujuće. Odluči se za jedno od ta dva, te ili u šablon ubaci original, a napravi pasus o našem izdanju ili napravi obrnuto.

Što se citata tiče, bolje je da ih prepišeš iz našeg izdanja jer možeš da se pozoveš na onoga ko je prevodio. Ovako, ti radiš njegov posao koji ti ipak nije blizak, kao ni bilo kome od nas koji nismo prevodoci i nemamo takvog iskustva, a to onda malko vuče i na originalno istraživanje (ne znam da li je originalno istraživanje u pravom smislu te reči). Uostalom, što bi se mučio, kada imaš knjigu i sve prevedeno?--Metodičar zgovor2a 19:37, 16. novembar 2009. (CET)[odgovori]

E tu nastaje problem. Ne znam koje citate da stavim, jer koliko sma ja video do sada nijedan sjajan članak nije bio knjiga (osim Don Kihota), pa mi je problem ne znam koje citate da stavim :/--VuXman talk 20:55, 17. novembar 2009. (CET)[odgovori]

Nisam čitao knjigu i ne mogu da ti pomognem, ali obično se uzimaju oni citati koji ili dobro ilustruju deo knjige koji opisuješ ili kompletnu knjigu ili ukoliko tvrdiš nešto, te se pozivaš na to.--Metodičar zgovor2a 21:36, 17. novembar 2009. (CET)[odgovori]

Moj predlog se nije striktno odnosio na citate iz knjige, već na podakte za popunjavanje infokutije... Smatram da bi bilo primerenije da se u njoj nalaze podaci o (nekom) domaćem izdanju. (ako se zna koje je bilo prvo, bilo bi najbolje) --PrimEviL | pismonoša 23:00, 17. novembar 2009. (CET)[odgovori]
Ja imam iz 2006. e sad gledaću da nađem ako ima ranije izdanje...--VuXman talk 14:05, 18. novembar 2009. (CET)[odgovori]

Našao sam izdanje do sada koje je najstarije u Srbji, a to je iz 1993. takođe ima i slika prednje korice...--VuXman talk 20:37, 22. novembar 2009. (CET)[odgovori]

Kandidat za dobar članak na raspravi

Rasprava traje do 21. decembra 2010. (08:12) --Новак (razgovor) 10:49, 14. decembar 2010. (CET)[odgovori]

Komentari

Kandidat za dobar članak na glasanju

Glasanje traje do 28. decembra 2010. u 17:31. --Новак (razgovor) 17:31, 21. decembar 2010. (CET)[odgovori]

Komentari