Pređi na sadržaj

Razgovor:Simpsonovi/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Hehe, taman sam se ponadao da ću imati priliku da mrvim Deliju da je pogrešno transkribovao Grejninga, ali sam onda pogledao na engleskoj viki, i video da je ipak Grejning :) -- Obradović Goran (razgovor) 20:05, 8. decembar 2006. (CET)[odgovori]

ov?

Simpsonovi ili Simpsoni? Ja mislim da se ljudi ne prezivaju Simpsonov nego Simpson. --Matija 15:58, 26. februar 2007. (CET)[odgovori]

Dakle...? --Matija 16:09, 27. mart 2007. (CEST)[odgovori]


I meni se čini logično SimponI a ne SimpsonOVI, ali izgleda da je ovo pravilno,

Možete li neko malo da pregleda pravopis u ovom članku i transkripciju? Malo se umorih od uređivanja danas Nenad

Simpsonovi nije pravilno. Simpsoni − jeste. Menjam ime članka ako se neko uskoro ne pobuni, s dobrim argumentom... --Matija 18:22, 27. mart 2007. (CEST)[odgovori]
Na Pinku dok su prikazivali crtać, bilo je Simpsonovi, koliko se ja sećam

P.S. Ko će tražiti Simpsoni? Možda staviti preusmerenje? --Fica Blok38 (razgovor) 18:26, 27. mart 2007. (CEST)[odgovori]

S obzirom da su na PINKu bili Simpon-OVI i meni se čini da to treba da bude naslo članka iako sam ja prvobitno stavio Simpson-i. Poslednje mi se čini tačnim ali avaj kad se neka greška dovopljno često ponavlja, a PINK je ponovio i suviše često postane pravilo.

Jeste li sigurni da se prezime prevodi kao Simpsonovi, a ne Simsonovi, ili Simsoni. Da li se to "p" gubi u našem jeziku? Npr. Thompson postaje Tomson, a ne Tompson. Ne tvrdim da sam u pravu, ali mislim da je tako pravilno. Ravnicar (razgovor) 21:23, 20. jul 2018. (CEST)[odgovori]

Transkripcija

Šta mislite da li je bolje ostaviti nazive serija i emisija koje nisu prikazivane kod nas na engleskom ili sklapati neki prevod.

Mislim može da ispadne malo nezgodno, setite se Mućki (Nije baš Onlz Fools and horses ali je Muće super naziv= Ako ima neko stručan za transkripciju bilo bi lepo da prođe korz tekst jer sam ja ostavio imena kako su navedena u Sh i en wikipediji da ne bi pogrešio ali ako je tekst na srpskom ne ide. Nenad

Na Trgu je baš nedavno vođena rasprava o ovome ako se ne varam.. Možda je najbolje da se konsultuješ tamo. -- Obradović Goran (razgovor) 20:49, 27. mart 2007. (CEST)[odgovori]
Još malo da se sredi ubaci još slika i članak će biti sjajan, verujte mi--Fica Blok38 (razgovor) 15:10, 28. mart 2007. (CEST)[odgovori]
A tek kad bude bio preveden sa hrvatskog!.. Znate, uprkos uvreženom mišljenju, definicija vrhunskog enciklopediste nije osoba čiji joj koeficijent inteligencije omogućava da se koristi kopi-pejst komandom, a definicija sjajnog članka nije neprevedeni članak koji je napredni sjajni enciklopedista samo kopipiejstovao i ćirilizovao u Vučku. -- Obradović Goran (razgovor) 07:48, 30. mart 2007. (CEST)[odgovori]

Ne bih voleo da se stekne utisak da Delija opet nešto zanoveta, ali mi nije jasno zašto se uvodni pasus (preveden sa engleskog) zamenio manje kvalitetnim pasusom pokupljenim sa hrvatske viki i usput se pravilna transkripcija prezimena Groening, koja glasi Grejning, zamenila nepravilnom Grening. Uostalom, Gorane, i ti si potvrdio tu transkripciju u prvom postu na ovoj stranici. Zatim, u tom pasusu se, kod unutrašnjih veza, izjednačavaju pojmovi "animirani film" i "crtani film", što je nelogično, budući da je "animirani film" nadređeni pojam koji obuhvata i crtani film, i lutka-film, i kompjuterski generisane filmove, i animaciju plastelina . . . I, na kraju, ne može se reći da je serijal nastao iz "niza kratkih animacija", već upravo onako kako je napisano u originalnoj klici (odnosno prvedeno iz engleskog članka): serijal je "spin-of" kratkih crtanih filmova . . .". "Kratka animacija" je sintagma koju teško da ćete naći u bilo kojem ozbiljnom tekstu o anmiranom filmu.

Nadam se da nisam bio grub i osoran kao što mi neki imputiraju. A ako sam bio smrtno ozbiljan - Bože moj, tek je 9 ujutro.

Delija.

I bez brige. Novi nalog stiže uskoro.

Gorane slažem se sa tobom da: definicija vrhunskog enciklopediste nije osoba čiji joj koeficijent inteligencije omogućava da se koristi kopi-pejst.
Ali kao ekonomista ti mogu reći da ništa nije zaludnije nego izmišljati već izmišljeno. Naročito ako je to dobro, a ovaj člank je među boljima na SH wipediji. Bolje je vreme posvetiti unapređivanju tog članka nego rasipati energiju na pisanje nečeg već napisanog na drugom dijalektu ili bliskom jeziku. Isto tako mi je bio cilj da uključim što više članova u obradu ovog teksta, naročito tamo gde sam slab - Transkripcija, gramatika :( eh lista mojih slabosti bi bila poduža. Nenad Bumbić 13:55, 30. mart 2007.(CEST)

Ajmo se malo baviti i proširivanjem teksta, proveravanjem tačnosti upotrebe terminologije, a i nekih navoda iz teksta - što su neki već i počeli :)) Jel glupo da imamo stranu sa citatima iz Simpsonovih ili pak rečima mudrosti Homera Simpsona? Nije baš enciklopedijski. gledaću da dodam možda i poseban tekst o filmu. Nenad Bumbić 14:15, 30. mart 2007.(CEST)



Yeardley Smith: izgovor [[1]]

--delija 01:49, 9. april 2007. (CEST)[odgovori]

Simpsonovi iz J Koreje????

Bar koliko ja znam Simpsonovi se ne proizvode u Južnoj koreji pa sam to i skinuo iz Kutijice, ako grešim IZVINJAVAM se--Nbumbic 02:38, 13. april 2007. (CEST)[odgovori]

Logo vikipedije u žutoj boji

Jeli je moguće da se na člankom pojavi žuta boja loga vikipedije, kao žuto za Simpsonove? Ja pratim Simpsonove preko švajcarskom i nemačkom programa i na nemačkom se logo televizije preboji u žutu boju. Jel je to isto ovde moguće? Molim odgovor na mojoj razgovor strani, hvala. -- MarkoMartinovićRazgovor 20:24, 23. mart 2008 (CET)