Razgovor:Cao Sjuećin

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Transkripcija imena[uredi izvor]

Nabasah na ovu stranicu: http://serbian.cri.cn/chinaabc/chapter15/chapter150304.htm. Tamo se navodi Cao Suecin, a naziv knjige San u crvenom paviljonu. Ja sam mislio da je ovo sigurno dobra transkripcija, jer je ovo kineski sajt (China Radio International)... --Darko Maksimović (razg.) 11:54, 19. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Ja sam imenovao članak po nekoj svojoj logici prevođenja sa engleskog. Međutim, ipak je bolje imati kineski sajt za izvor. --Damjan /razgovarajmo/ 12:56, 19. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Po pravopisu bi trebalo Cao Sjećin. --79.143.164.133 (razgovor) 17:08, 18. septembar 2008. (CEST)[odgovori]

Tačnije, pravopis kaže xue = Sjue. A i zaista zvuči upravo tako u original. --B. Jankuloski (razgovor) 10:02, 13. februar 2010. (CET)[odgovori]