Razgovor:Crvena reka Severa/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

Prvi podnaslov

Jesi ti čoveče normalan? Koji je tebi đavo? Ovo je krajnji bezobrazluk! E nećemo tako da se igramo!--NikolaB (razgovor) 00:04, 1. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Hehe, stvarno Slaja treba malo da smanji dozivljaj. --ALukić (konverzacija) 00:05, 1. novembar 2011. (CET)[odgovori]


Oćemo, oćemo, i to iz sve snage!

--Sly-ah (razgovor) 00:06, 1. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Zabij se psihopato! Još ga preimenovao u Crvena reka (reka). Koji si ti bolesnik jebote. Vidimo se na admin tabli!--NikolaB (razgovor) 00:08, 1. novembar 2011. (CET)[odgovori]


No, no, Lukiću, to nije tvoj posao.

--Sly-ah (razgovor) 00:11, 1. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Ako tebi ne smeta da te nazivaju psihopatom i bolesnikom to onda nije ni moj problem. --ALukić (konverzacija) 00:13, 1. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Ne, nego da se vidi kako padaju maske.

--Sly-ah (razgovor) 00:15, 1. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Zaštita

Kako vidim, ovo je prvobitni naziv, te je na tome i zaključano (nadam se da nisam pogriješio). Dakle, da ne budete doveli sebe u situaciju da budete blokirani, ajte fino dogovorite se i argumente na sto. Ovo ostavljanje argumenata po opisu prebacivanja nigdje ne vodi. --Željko Todorović (razgovor) 00:52, 1. novembar 2011. (CET) s. r.[odgovori]

Š'o bi reklli neki: indiid. --SlobodanKovačevićbiblbroKS 00:53, 1. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Sledeći put kada dođe do rata izmenama bićete blokirani. Svi ste aktivni korisnici i znate da postoji Vikipedija:Pravilo o tri vraćanja. Nije bitno ko je u pravu, u ovim slučajevima, ali oni koji budu kršili ovo pravilo, ubuduće će biti blokirani. --Jovan Vuković (r) 01:23, 1. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Dobro da znam za idući put, pošto neki izgleda spremaju ratne vihore. --SlobodanKovačevićbiblbroKS 01:46, 1. novembar 2011. (CET)[odgovori]


Željko, ja sam za dogovor. Evo, ti za "sto" dovedi Biblbroksa, Nikola, a biću i ja, naravno. Pa neka svako iznese svoje argumente, neka iznese izvore i reference, a ti odluči koji su izvori i reference "jači" (dakle, da li je to Pravopis, Klajn, geografski atlas, Nikolina galama, Biblbroksovo trolovanje ili nešto peto) i administratorskim autoritetom (koji leži u "topuzu", odnosno pretnji blokiranjem) objasniš onima sa "lošijim" referencama da više ne opstruišu projekat, jer će biti blokirani. Neće ti uopšte biti teško da doneseš odluku, budući da se već odavno iskristalisalo koje su pravopisne reference validne, koje su manje validne, akoje uopšte nisu upotrebljive. Sve što je potrebno sa tvoje strane je poznavanje propisa i stanja stvari na Vikipediji. Jbg, stvarno je cinično od tebe kada kažeš "ajde fino, dogovorite se i argumente na sto". Ja sam svoje argumente izneo ne jednom, već stotinu puta, a ovo što radi Biblbroks je obično trolovanje (ukoliko pogledaš njegovu "argumentaciju", biće ti jasno o čemu govorim). Zar je moguće da niko od administratora nije uočio čime se Biblbroks služi? I sad vi tražite od mene da se dogovorim s njim. Kako mislite da se s njim moguće dogovoriti? Vraćao je izmene do iznemoglosti, i to bez ikakve argumentacije, a vi admini ste sve to nemo posmatrali i na kraju zamalo blokirali obojicu (zbog pravila o tri izmene)! Dakle, treba blokirati i Biblbroksa (koji troluje), ali i mene, koji sam ušao u opravdani i argumentovani rat izmena.

--Sly-ah (razgovor) 08:47, 1. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Ijao što bi ovde neko da se primenjuje sila. Nego, zašto baš Željko da odluči koje su reference jače? Što baš on? A to da izgleda da je još jedan poznavalac jezikoslovlja počeo da koristi neknjiževni izraz "trolovati" uistinu je zanimljivo bih rekao. Ja taj termin zaista ne nađoh ni kod autora Vujaklije, ni kod tandema Klajn/Šipka, ni na http://www.prometej.rs/cms/search_word.php?categories_id=1?keyword=trolovati. Doduše, nisam bio možda dovoljno temeljan. Postoji termin trol, ali mislim da se ne poklapa značenje sa ovim ovde upotrebljenim. --SlobodanKovačevićbiblbroKS 10:42, 1. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Dakle, Željac, na potezu si.

--Sly-ah (razgovor) 15:05, 1. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Dakle... --SlobodanKovačevićbiblbroKS 15:14, 1. novembar 2011. (CET)[odgovori]

U svakom slučaju treba Red River (velikim početnim slovima), jer se tako pišu strana geografska imena, ali sumnjam da bi Prćić odobrio čistu transkripciju kao ime rijeke; tako bi se kod njega zvao eventualni grad na toj rijeci, ili nešto drugo što nije u stvari rijeka. --Pojnt Dred (razgovor) 13:07, 2. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Pojnt, mislim da grešiš. Po Pravopisu srpskog jezika imena reka se pišu sa velikih početnim slovom samo prvog pojma (recimo, Crna reka), dok se imena gradova piša sa velikim početnim slovima svih pojmova sem veznika (pa tako imamo Petrovac na Moru, ali i Petrovac na Mlavi). Po tom obrascu se pišu i transkribovani i prevedeni toponimi iz drugih jezika, pa i iz engleskog. Kod Prćića nisam naišao na transkripcije naziva reka, ali imaš, npr. Nijagarine vodopade (vodopadi), odnosno Najagara Fols (grad). Sledstveno tome, kada bi se toponim Red River slučajno i transkribovao (a ne prevodio, kako je sugerisao I. Klajn), bilo bi Red river (jer pri transkripciji na srpski strana imena prilagođavamo ortografskim pravilima srpskog jezika).

--Sly-ah (razgovor) 16:04, 2. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Pogledaj tačku 21c u P93 i 57 u P10. --Pojnt Dred (razgovor) 18:21, 2. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Da, samo je pitanje koliko je "river" "nemotivisano i neprozirno".

--Sly-ah (razgovor) 18:30, 2. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Koliko i Rio u navedenom primjeru Rio Grande. Da je river anglizam, bio bi proziran i mogli bismo ga pronaći u rječnicima stranih riječi. Tada bi važilo pravilo za prevedene i poluprevedene nazive. --Pojnt Dred (razgovor) 18:38, 2. novembar 2011. (CET)[odgovori]


Moj poslednji komentar na ovu i bilo kakvu sličnu raspravu ovog tipa. U mejlu koji sam dobio kao odgovor od akademika Klajna stoji da u ovakvim slučajevima ne postoje jasno definisana pravila i da je jednako pravilan i jedan i drugi način. I transkripcija i prevođenje, s'tim da bez obzira na to koji termin koristimo ovaj drugi u najmanju ruku mora biti naveden u zagradi. Akademik je u ovom slučaju preporučio prevođenje uz korištenje transkribovanog naziva u zagradi. Ali ipak samo u vidu preporuke a nikako pravila. Da je vikipedijin jezički Zevs na isti ovaj način pre samovoljnih izmena izneo sve ovo na ovoj stranici do ovoga ne bi ni došlo.

Ne želim da kačim kopiju mejla jer me uopšte neinteresuje šta će da piše u ovom članku. Ja sam ga napisao onako kako me je učila "nepismena bagra" na Prirodno-matematičkom fakultetu i tako ću i da nastavim i ubuduće jer sramota nije biti "nepismen" i pisati pogrešno. Toliko od jednog "totalno nebitnog i jadnog geografa" koji je "sam sebi okačio etiketu diplomirani". Dakle admini slobodno mogu otključati ovu stranicu i što se mene tiče imenovati je i kao Aurora borealis. --NikolaB (razgovor) 21:37, 4. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Zašto biti malodušan, kad je situacija "pod kontrolom" nemalodušnih? --SlobodanKovačevićbiblbroKS 21:44, 4. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Ali Nikola, ako tebe lično ne interesuje pismenost, zašto se uopšte uplićeš u pravopis? Napiši članak kako znaš i umiješ, a onda pusti neka ga ispravljaju oni koji jure po antikvarnicama u potrazi za najnovijim Pravopisom i Prćićevim rječnicima. Najvjerovatniji naslov jeste Crvena reka, po uzoru na razne prevedene nazive u Prćićevom rječniku, a na početku članka može pisati engl. Red River. Ne vidim u čemu je problem. --Pojnt Dred (razgovor) 15:40, 5. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Za južni Red može da stoji Crvena reka (SAD), a ova je ipak međunarodna Crvena reka (SAD/Kanada) --NikolaB (razgovor) 23:14, 7. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Hm, pa da se onda članak zove: "Crvena reka (SAD/Kanada)"? Verovatno ne bi bilo primedbe na redosled SAD pa zatim Kanada, s obzirom na to da (ako dobro shvatih članak i mapu) prvo protiče kroz SAD pa potom kroz Kanadu. --SlobodanKovačevićbiblbroKS 01:28, 8. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Biblbroks, što ne razmisliš o varijanti Crvena reka (Severna Amerika)? :-D

--Еπαμинонδα★Рαζгоβоρ 01:33, 8. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Sa Red riverom bi sve rešili, ovako samo komplikujete. Inače ja od kada znam za Hoangho kažem Hoangho a ne Žuta reka. Samardžija (razgovor) 01:37, 8. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Epaminonda, razmislio: nije jedina. --SlobodanKovačevićbiblbroKS 01:38, 8. novembar 2011. (CET)[odgovori]

Nemam pojma ko je ovo preusmeravao ali sada preusmerenje sa Red rivera vodi na azijsku Crvenu reku!--NikolaB (razgovor) 01:05, 12. novembar 2011. (CET)[odgovori]