Razgovor:Šarlen od Monaka

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Prvi podnaslov[uredi izvor]

Ova izmena nije dobra. Tačno je da je rođena kao Charlene, što se transkribuje kao Šarlin (ili Čarlin), ali trebalo bi voditi računa da je njeno "plemićko" ime sada Charléne, sa naglaskom na "e", što se i u engleskom i u francuskom čita kao "e", a ne kao "i". Prema tome, Šarlen od Monaka je sasvim ispravna transkripcija.

--Sly-ah (razgovor) 12:50, 26. jul 2011. (CEST)[odgovori]

Kakva je to reč savladarka? Samardžija (razgovor) 14:36, 26. jul 2011. (CEST)[odgovori]

Savladarka nije nikakva reč, već suvladarka, moja greška. Ne znam šta mi se desilo, ali pogrešila sam reč, izvinjavam se. Takođe se slažem da je trebalo da stavim Šarlen kao naslov članka, budući da treba poštovati francuski izgovor (a još i govorim taj francuski), ali sam toliko navikla da je oslovljavam sa Šarlin da sam slučajno pogrešila. I na tome se izvinjavam. Hvala na razumevanju! --MarizzaRojas (razgovor) 16:15, 27. jul 2011. (CEST)[odgovori]