Pređi na sadržaj

Razgovor:IAAF/Arhiva 1

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije
Arhiva 1 Arhiva 2

ИААФ → IAAF

Nemoj se praviti veći katolik od pape. Ako Atletski savez Srbije ovo telo zove IAAF ne vidim razlog za premeštanje [1] isto tako i sportska štampa i TV koje pišu ćirilicom pišu IAAF [2], [3], ali to nije merilo, a Atletski savez Srbije jeste, pa vrati stari naslov.--Drazetad (razgovor) 00:31, 11. oktobar 2013. (CEST)[odgovori]

Dražeta, srpska skraćenica može biti MAAF (Međunarodna asocijacija atletskih federacija), a ne IAAF. Ajde, navedi mi od čega je na srpskom skraćenica i-a-a-f? Jel' imaš odgovor? Jedino ako počneš „lenjim prevodom“ sa Internacionalna... Ali onda nemoj jednim potezom sve izmene da poništavaš, jer je bilo i drugih korisnih izmena. Ako želiš, postavi pitanje na Trgu (Pravopisna pitanja). Hvala. --Kruševljanin Ivan (razgovor) 01:52, 11. oktobar 2013. (CEST)[odgovori]
U srpskom jeziku se reč međunarodna koristi mesto internacionalna, pogledaj u rečnik (nemoj samo u zvezde). Ako je to tebi problem (greška) zameni međunarodna sa internacionalna jer to nije bitno pošto se koristi samo u ovom tekstu u zagradi i ne upotrebljava se nigde drugo, nego se koristi IAAF (1.018 puta). A možeš obrisati celu zagradu. Pogledaj i druge saveze, FIBA, FIFA, Međunarodna hokejaška federacija (IIHF) njih ne diraš, što si se navrzo na tekstove koje sam napisao (nerovatno što ih ima mnogo). Vrati ovo da ne pravimo probleme, jer ako stavim na trgu to će biti samo još jedna tvoja neuspela promena naziva teksta. --Drazetad (razgovor) 08:36, 11. oktobar 2013. (CEST)[odgovori]
Nešto si se zbunio, pa i ja više volim reč međunarodna umesto internacionalna. Drugo, nisam se navrzao na tekstove koje ti pišeš, nema to veze, ja ispravljam šta mi dođe pod ruku. Takođe, nadam se da si kao iskusan Vikipedijanac upoznat sa pravilom da ne šalješ tekstove ako ne voliš da ti ih drugi „diraju“. I ponavljam ti, nemoj jednim potezom sve da uništavaš, to uopšte nije lepo. Ti znači voliš da vidiš nenormalne skraćenice kao što su „NACACAA“ i „KONSUDATLE“? Zato bih te zamolio da sada ti sam uvrstiš moje ispravne izmene. Hvala. --Kruševljanin Ivan (razgovor) 13:21, 11. oktobar 2013. (CEST)[odgovori]
A šta znači reč UNICEF na srpskom genije? Ili se i to isključivo piše latinicom. Ili NATO? --ΝικόλαςΜπ. (razgovor) 18:15, 11. oktobar 2013. (CEST)------[odgovori]

Eh da nastavim gde je neko stao. Pogledaj ovaj razgovor i čovek ti je pre dve godine i tri meseca govorio ono što ti ja govorim sada, bez da sam pročitao ovo.

  1. Buniš se uvek kada neko drugi menja ono što si ti napisao jer je to „tvoje” i ničije drugo.
  2. Ne možeš da shvatiš da IAAF ne znači ništa osim Internacionalna itd. ali mi koristimo reč Međunarodna... pa može biti samo MAAF.

Ja ću premestiti ili na latiničko IAAF ili na ćiriličko МААФ, ti odluči, ili na puni ćirilički naziv Међународна асоцијација атлетских федерација. To što institucije koriste ne znači odmah da je pravilno (u BiH su pogrešili u nazivu valute iz državne CBBiH). Dakle, može biti samo IAAF, FIFA, UNICEF (Pravopis, 479. stranica: „Unicef, iz Unicefa itd. ili lat. UNICEF, iz UNICEF-a, u UNICEF-u, t. 181B, 182”). Pravilno je i UNICEF, ali se u samom rečniku ne navodi već samo jednom u pravilima; dakle, mnogo je pravilnije Unicef (ako već brojiš pominjanja kao što si za tzv. IAAF).

I bilo bi dobro da napraviš ovo jer Englezi imaju a mi nemamo i šablon svih federacija. Ako stignem, ja ću napraviti.  Obsuser 01:04, 26. januar 2016. (CET)[odgovori]

Evo primer upotrebe za Nasu / NASA-u: ovde.  Obsuser 02:04, 26. januar 2016. (CET)[odgovori]
Ispravno je i NASA i Nasa, FIFA i Fifa, itd. U Rečniku jezičkih nedoumica piše skraćenice od početnih slova pišu se veliko: ... i UNICEF (ćirilicom), a može se pisati i Unicef, Unicefa, itd. --Drazetad (razgovor) 11:34, 26. januar 2016. (CET)[odgovori]
Stručnjak tvog tipa, kojeg pominješ, sada je na trajnom odmoru. Mora ostati IAAF, a ako ti u tekstu smeta Međunarodna promeni u Internacionalna. [4], [[5]], [6]. Nadam se da više nećeš lomiti preko koljena, što ti je postala praksa i da sutra FIFA (Međunarodna federacija fudbalskih asocijacija) preimenuješ u MFFA--Drazetad (razgovor) 11:34, 26. januar 2016. (CET)[odgovori]

Ovakva preimenovanja članaka bez ikakvih konsultacija sa drugim urednicima su vandalizmi. Stoga suzdržite se od istih. Hvala --ΝικόλαςΜπ. (razgovor) 13:27, 26. januar 2016. (CET)[odgovori]

Nije bez konsultacija. Pređašnji ugledni urednik je bio istog mišljenja, a i ja sam, a u raspravu se uključio jedino Dražetad kao protivnik toga i ti, a sam Pravopis ne navodi nigde IAAF niti NASA, tako da su to tri argumenta (od kojih je jedan veoma jak) protiv dva.
Ovo vraćanje je vandalizam i molim te, NikolaB, da upozriš Dražetada da ne radi to i da misli da je na nekom višem nivou s pravima od ostalih urednika.
Ja sam dopunio članak, a on je mogao promeniti nazad u IAAF ako je to bio problem. Sada ću da vratim izmenu.  Obsuser 19:28, 26. januar 2016. (CET)[odgovori]

Dražeta već godinama piše članke o sportovima, a posebno o atletici. sasvim sigurno provlače mu se tu i tamo i greške u člancima, ali te greške koje on pravi su sveukupno gledano na nivou statističke greške. S obzirom na njegov vikipedijanski staž, a i godine i životno iskustvo, predlažem malo više uvažavanja i respekta. IAAF kao akronim se nije juče pojavio u srpskom jeziku, baš kao ni akronim NATO, prema tome...... Uzgred samo da napomenem, prilično sam nadrndan zadnjih dana, imam more problema i... vodi računa i o tom detalju --ΝικόλαςΜπ. (razgovor) 19:56, 26. januar 2016. (CET)[odgovori]

Shvatio. Nadam se da je sada članak OK s mojom izmenom i IAAF.  Obsuser 21:06, 26. januar 2016. (CET)[odgovori]