Razgovor:Rukija Kučiki

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Ne znam kako su prevodioci na srpski preveli Soul Reaper, pa sam ostavio tako. Ako neko zna preveod, nek ubaci. -- Loshmi (razgovor) 21:48, 17. april 2009. (CEST)[odgovori]

Koliko ja znam, Rukija je šinigami (bog/anđeo smrti), a Soul Reaper bi bio njihovo oružje. I još nešto: u originalu (tj. na japanskom) je Soul Reaper nazvan Zanpakuto, a, koliko znam, naši prevodioci su ostavili oblik Zanpakuto.

— Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik 95.180.86.53 (razgovordoprinosi) | 11:48, 26. novembar 2010

Soul Reaper (death god) je engleski prevod japanske reči Shinigami, ja bih to ostavio kao Šinigami jer i većina engleskih prevoda ostavlja kao shinigami. Oružje je Zanpakuto koji je preveden sa japanskog kao Soul Slayer (soul-cutting sword) na engleski, i to bih ostavio kao zanpakto ili zanpakuto.Dodara (razgovor) 02:12, 26. maj 2011. (CEST)[odgovori]