Pređi na sadržaj

Razgovor s korisnikom:84.157.206.125

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima
S Vikipedije, slobodne enciklopedije

Primetio sam da si pipav, i stoga sam menjao samo ono što zaista bode oči. Jezik ti je prilično neobičan u odnosu na svakodnevni srpski jezik. Nisam ekspert za televizijsku terminologiju, ali nije realno ni da očekuješ da prevod 100% odgovara originalnom značenju. Ja bih rekao Erzaehltechnik ~ stil televizijskog pripovedanja, transpozicija u televizijski medijum, scenario i režija. Ovo koliko sam pročitao je sadržinski solidno, primetno orijentisano ka nemačkom čitaocu. Inače i sam često polazim od nemačkih članaka, jer najčešće imaju prciznije činjenice i solidniju strukturu nego engleski.

Izvori se mogu naći ako otvoriš originalnu stranicu (bearbeiten). Nalaze se uokvireni simbolima <ref></ref>. Na isti način se unose u srpski tekst. Ako unosiš svoju originalnu referencu (izvor), onda internet adresu ili naziv knjige ili članka unosiš između ovakvih simbola. To će u tekstu biti nevidljivo, ali će se pojaviti u listi referenci, koju ću sada dodati u članak. —Jakša (razgovor) 07:08, 16. avgust 2008. (CEST)[odgovori]