Pređi na sadržaj

DIN 31635

S Vikipedije, slobodne enciklopedije

DIN 31635 je standard za transliteraciju arapskog alfabeta koji je 1982. prihvaćen od strane Nemačkog nacionalnog zavoda za standardizaciju (nem. Deutsches Institut für Normung (DIN)). Zasniva se na pravilima instituta Deutsche Morgenländische Gesellschaft (DMG) modifikovanog na Internacionalnom orijentalističkom kongresu 1936. godine u Rimu. (Najvažnija promena se ispoljava u slovu "j", s obzirom da je transkribovano kao među govornicima engleskog jezika, a kao j među govornicima nemačkog jezika.) Njegovo prihvatanje se manje oslanja na zvanični status ili stilski izgled (jedan znak za svako arapsko slovo) i Geschichte der arabischen Literatur katalog manuskripta Karla Brokelmana i rečnika Hansa Vera. Danas se ova transkripcija koristi u većini publikacija arapskih i islamskih studija na nemačkom jeziku, kao i jezicima zemalja istočne Evrope. Prihvaćena transkripcija 28 slova arapskog alfabeta je prikazana u tabeli:

Arapska slova ء‎ / ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي / ى[1]
DIN 31635 ʾ / ā b t ǧ d r z s š ʿ ġ f q k l m n h w / ū y / ī
ALA-LC ʼ / ā th j kh dh sh ʻ gh
IPA (MSA) ʔ, b t θ
ɡ
ʒ
ħ x d ð r z s ʃ ðˤ
ʕ ɣ f q k l m n h w, j,

Vokali (ar: حَرَكَات, DMG:ḥarakāt) fatha (ar: فَتْحَة, DMG:fatḥa), kasra (ar:كَسْرَة, DMG:kasra) i damma (ar:ضَمَّة,DMG:ḍammah) se transliteruju kao a, i, u. Tešdid (ar:شَدَّة, DIN:shadda) se rezultira u dupliranju slova, osim u slučaju člana kada se piše uz reč koja počinje sunčevim slovom, kada se slovo poništava. Elif koji označava /aː/ se transkribuje kao ā. () (žensko te) na kraju reči se transkribuje kao -h ili kao -t. Hamza se može pisati na nekoliko načina: أ إ ء ئ ؤ u zavisnosti od njene pozicije, ali se sve transkribuju na isti način ⟨ʾ⟩. Početno slovo ʾalif (ا) bez hamze se ne transkribuje sa ʾ već se transkribuje samo početni vokal: i-. () (slomljeni elif) se javlja kao ā, što ga čini krajnje nerazdvojivim od ʾalif.[2] Dugi vokali /iː/ i /uː/ se transkribuju kao ī i ū. Sufiks za nisbu (građenje prideva od imenica) /ij(j), ijja/ javlja se kao -iyy, -iyyah, dok se u muškom rodu transkribuje kao ,. Nunacija se ne transkribuje. Crtica - se koristi za odvajanje morfoloških elemenata, uglavnom u slučajevima veze sa članovima i predlozima.

Arapski indijski brojevi (‭٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩‬) koji se koriste uz arapsko pismo se transkribuju kao zapadni arapski brojevi (0 1 2 3 4 5 6 7 8 9).

Napomene[uredi | uredi izvor]

  1. ^ U Egiptu, Sudanu, a nekada i u drugim oblastima, krajnji oblik je često pisan ى (bez tačaka).
  2. ^ ى na kraju se javlja kao /-aː/ i poznat je kao ألف لينة ʾalif layyinah, to jest. fleksibilni elif ʾalif".

Spoljašnje veze[uredi | uredi izvor]