Suaviter in modo, fortiter in re
Изглед
Suaviter in modo, fortiter in re лат. (изговор: суавитер ин модо, фортитер ин ре). Благо по начину, а у суштини непопустљиво.(Исусовци)[1]
Поријекло изреке[уреди | уреди извор]
Изрекли Исусовци- Језуити, римокатолички мушки ред (16в.)[1]
Слично у српском језику[уреди | уреди извор]
„Тиха вода бријег ваља“
Тумачење[уреди | уреди извор]
Ова језуитска девиза каже да блага форма не демантује непопустљиву суштину. Благ никако не значи и слаб човјек. Суштини није потребан аргумент. Она је аргумент по себи. Зато јој је и форма благости често примјерена.[1]