Пређи на садржај

Разговор:Џорџ Војновић/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Ако је Благојевич, онда је и Војнович.

--делија 16:32, 30. септембар 2006. (CEST)[одговори]

(Vojinović in Serbo-Croatian) пише на ен-вики. А и ја сам за њега чуо као Воиновића и то неколико пута --Јован Вуковић (р) 17:35, 30. септембар 2006. (CEST)[одговори]


Да, само што је он сада Американац и Американци га изговарају као Вој(и)нович. И већ бисмо се једном требали договорити у вези транскрипције тог "ch" код познатих личности које су пореклом Срби. Јер, имамо Рода Благојевича и Лолиту Давидович, али и Џорџа Војновића и Милу Јововић.

--делија 17:47, 30. септембар 2006. (CEST)[одговори]

Не треба. Упркос могућој експлозији (постоји још и варијанта Милосевик) правопис презимена би требао истакнути близост особе корењима. Уколико се осећа на ћ, нек буде с ћ. --ВКокијелов 06:36, 29. октобар 2006. (CET)[одговори]


Теза 1: Господин је Американац.

Теза 2. Енглески језик не познаје "ћ"!

Закључак: Господиново презиме се пише као "Војнович"!

Осим тога, ако је он у неколико наврата своје презиме изговарао са "ћ", шта мислите који проценат Амеркианаца и осталих Англосаксонаца ће његово презиме изговарати са "ћ"? Мој одговор је: 0 (нула) посто (осим оних с говорном маном). Он се сто пута може осећати "на ћ", али стварност је окрутна - његови земљаци Амери ће га изговарати са "ч".

Молим ВКокијелова да ми наведе правописни приручник, књигу, препоруку неког лингвисте или било какав други релевантни документ из којег је извукао тврдњу "попис презимена би требао истакнути близост особе корењима" (ваљда "блискост коренима" - али, то је мање важно).

Како је кренуло, још ћемо написати да је човек "Србенда са дна каце" (а није). Порекло је једно, "стање на терену" је друго.

--делија 08:44, 29. октобар 2006. (CET)[одговори]

Само да констатујем да се Делићевој конструкцији ништа не да замерити. Питање је, наравно, да ли Војновић (ја га зовем тако, не дајте се збунити ;) ) каже за себе да има ћ на крају. (Узмимо, мислим да би Стив Катић преферирао ћ на крају.) По дифолту, треба са ч. --Милош Ранчић (р|причај!) 09:55, 29. октобар 2006. (CET)[одговори]

Молим вас да ми наведете барем једно руководство у којем пише како треба радити транскирпцију имена у оваквом случају? --ВКокијелов 16:58, 31. октобар 2006. (CET)[одговори]

Укратко, морамо га попитати.  :) --ВКокијелов 20:16, 31. октобар 2006. (CET)[одговори]

Па, састави писмо као уредник српске Википедије. Претпостављам да је боље да пишеш на енглеском :) --Милош Ранчић (р|причај!) 14:26, 1. новембар 2006. (CET)[одговори]
„Српска породична енциклопедија“, том 6. страна 24: Воиновић, Ђорђе. --Ђорђе Стакић (р) 14:59, 1. новембар 2006. (CET)[одговори]

Zasigurno sam ubeđen da je VOINOVIĆ. 100% --Ја сам кажи 02:48, 12. децембар 2008. (CET)[одговори]