Разговор:Андрија I Угарски/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Чини ми се,да се имена владара (осим ако у неком облику нису устаљена) остају у изворној верзији говорног језика државе којом је владао.Дакле,ако је човек владао Мађарском (па макар био и Француз),онда ће он бити Лајош,а никако Луј,Лудвиг или (не дај боже) Људевит.Исто тако је Иштван Иштван,а не Стефан или Штефан,па самим тим и Андраш остаје Андраш,а не постаје Андрија.

Мени је то,некако,логично. Црни Бомбардер!!! Шумски Крст(†) 00:34, 23. септембар 2009. (CEST)[одговори]

  Урађено --Ђорђе Стакић (р) 09:56, 31. август 2010. (CEST)[одговори]
, ali u srpskoj historiografiji upotrebljavljaju se (ili su se upotrebljavala) srpska verzija imena mađarskih kraljeva....
Na primjer mađarski kralj koji je napao Srbiju 1202 zove se Andrija II, a ne Andraš II što možete čitati kod Ćorovića--Rjecina2 (разговор) 20:34, 23. април 2011. (CEST)[одговори]