Разговор:Жозе Едуардо дос Сантос/Архива 1
Изглед
![]() | Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Први поднаслов
Не мере ово овако! Овај треба да се зове дос Сантос, а не Душ Сантуш. Основа за транскрипцију је бразилски, а не португалски изговор. Тако имамо Васка де Гаму, а не Вашку да Гаму. --Јагода испеци па реци 23:00, 13. јун 2011. (CEST)
- У реду, направићу преусмерење и поправити име у тексту. Јел Жозе Едуардо остаје или иде Хозе Едуардо? --Plamen (разговор) 23:02, 13. јун 2011. (CEST)
Сукобисмо се :). Ево шта написах:
- Жозе. Не идемо толико далеко
. Основ је бразилски португалски, ззато што он није толико затворен и шуштав као португалски португалски тј. сличнији је самом писму. Ј као Ж, али О као О чак и кад се изговара као У, и S као С, чак и онда кад се изговара као Ш.--Јагода
испеци па реци 23:09, 13. јун 2011. (CEST)
Хвала на појашњењу. Нисам баш на 'ти' са португласким или бразилским језиком :) --Plamen (разговор) 23:15, 13. јун 2011. (CEST)
- Нема на шта. Није ни потребно, довољно је следити упутства у Правопису.
Све најбоље. --Јагода
испеци па реци 23:32, 13. јун 2011. (CEST)