Пређи на садржај

Разговор:Ивлин/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Лакше мало, земљаче. Французи не кажу ни Ивлин ни Ивлен, веће је то нешто између. А по правилима транскрипције у српском језику, оно завршно "in" транскрибује се као "ен".

Дакле, враћам на Ивлен док се не докаже другачије.

--делија 13:05, 5. август 2007. (CEST)[одговори]

^^ Lol pa ja sam rodjen i skolovan u francuskoj od oca francuza, mogu ti garantovati da francuzi kazu ivelin ili cesce ivlin a nikako ivlen, to je cista masta, rofl. Yvelines = Iv(e)lin Ivlen = Yvelin Vracam na moju verziju, a ti za to vreme pitaj nekog drugog francuza pa da vidimo. Lxtc 13:24, 5. август 2007. (CEST)[одговори]

Само да те обавестим да није битно како пишу французи већ како каже наш правопис. Значи враћам на старо --Јован Вуковић (р) 13:36, 5. август 2007. (CEST)[одговори]

^^ gresis, po nasem pravopisu Ivlen bi bio tacan da je na francuskom Yvelin (musko), a YvelINEs (zensko) se izgovara kod nas Ivlin, nema sanse da nas pravopis kaze nesto drugo. Francuska rec Limousine je kod nas postala Limuzina a ne Limuzen. Lxtc 14:14, 5. август 2007. (CEST)[одговори]

Погледај први делијин пост. Ја се не разумем у транскрипцију, и немам код себе правопис. Али делија је навео оно завршно "in" транскрибује се као "ен" и ја му верујем. Мислим да би било добро да се ви договорите па да ми само променимо, али делија је више пута доказао да познаје правопис, тако да не бих ништа мењао, ако се он не слаже. Најбоље је да неко од вас наведе литературу где пише како треба па да радимо по томе --Јован Вуковић (р) 14:18, 5. август 2007. (CEST)[одговори]

^^ Ja tebe ne razumem, on kaze in = en, to nije to, ovde je YvelINEs u pitanju, tj ine = in. Vidi na primer za grad Morzine se na srpskom kaze Morzin, ne Morzen, toga nigde nema. (Si quelqu'un ici parle couramment français qu'il confirme que les terminaisons françaises en -ine se prononcent -in en serbe, merci) Lxtc 14:52, 5. август 2007. (CEST)[одговори]

Ок, вратићу на старо :). Ко ме је терао да се мешам кад се не разумем :) --Јован Вуковић (р) 14:55, 5. август 2007. (CEST)[одговори]

Hehehe, no frx ;) Lxtc 15:29, 5. август 2007. (CEST)[одговори]