Разговор:Касаба

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије

Касаба < > town[уреди извор]

Отварам разговор, пошто ми се чини да ово умрежавање чланка није добро. Пре би реч град била везана за енглеску реч town, него ова, која је у српском језику више историјска и везана само за простор који је био дуже „под Турцима“. У Војводини сигурно нема касаба, док су у Средишњој Србији пре варошице, а нека насеља то имају и у свом називу. Варошице су биле и званична назив током Краљевине Србије, што додатно смањује значење речи касаба на чисто источњачко и историјски везано насеље.

Предлажем да се овај чланак одвоји, а да се уз енглеску реч town стави реч град (а не касаба), односно да се уз енглеску реч city стави реч велеград (а не град). Онда би се требао направити чланак за појам светског или глобалног града, спрам енглеског појма global city (где је сада појам велеград, а овај појам то није, за шта имам изворе).

Поздрав! --Ant83 (разговор) 02:56, 23. јул 2013. (CEST)[одговори]