Пређи на садржај

Разговор:Катарина од Арагона/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Превод са енглеске википедије. --Maduixa kaži 16:30, 8. август 2007. (CEST)[одговори]

КАТАРИНА

Не постоји Ката(л)ина од Арагона. Српска википедија је једино место у где се ова историјска личност тако назива на српском, и на свим језицима осим шпанског.

Жена се лично потписивала са Katherina the quene.

Како каже један од принципа за писање чланака, википедија није место за истраживање нових теорија.

Аргумент о узимању верзије имена из језика земље порекла је неприкладан, измишљен и произвољан. Погледајте као пример чланак Вилијем III од Енглеске. Човек је јасно холанђанин, дакле Виљем. Краљица Марија Карађорђевић би била Мариоара или Мари.

--Јакша 03:12, 10. септембар 2007. (CEST)[одговори]

...i upravo se zbog toga što je neka osoba bila Holanđanin po porijeklu, a poznata kao kralj Engleske, ili kastiljska infanta i engleska kraljica, koriste prevedena imena. 92.240.36.199 (разговор) 22:43, 21. октобар 2008. (CEST)[одговори]

Много си бре ЈакшА, досадан. Шта си се окомио на чланке које сам ја писала? Ево, ставила сам и Катарина. Јел'ти сад срце на месту?--Maduixa kaži 09:56, 10. септембар 2007. (CEST)[одговори]

Овако је боље, али се поставља питање одакле Каталина од Арагона у српском језику? Испада да овај чланак по први пут уводи тај термин.

Нећу дирати чланак, јер не желим сукобе. Коментар сам дао да скренем пажњу, а нека други дају своје аргументе и одлуче.

--Јакша 10:25, 10. септембар 2007. (CEST)[одговори]