Разговор:Кафа/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Слика која прати текст о кафи не одговара тексту испод слике. 1. ово није шоља него шољица, 2. врста кафе (турска, српска и сл) се не види са слике, јер је та подела по врсти спремања односно да ли се укувава шећер (српска) или се обавезно кува без шећера (турска) који се у облику коцке додаје из кафу (може и ратлук), 3. турска кафа се не пије из шољице или шоље него из филђана (шољица без дршке). Мислим ако остане ова слика теба написати само шољица кафе.Drazetad 21:59, 20. фебруар 2007. (CET)[одговори]

Па добро, очигледно се разумеш у кафу :), променио онда по нахођењу. А могао би и део овог објашњења да убациш у чланак. -- Обрадовић Горан (разговор) 22:19, 20. фебруар 2007. (CET)[одговори]

Ја бих да напоменем да се каже филЏан а не филЂан, и да ова шољица кафе на слици има толико таман и дебео "кајмак" да не може бити ништа друго до турска кафа која се пије у Србији. Можда се у Босни још увек користе филџани, али у Србији тешко да ћеш их наћи. С друге стране, мислим да би требало да се у тексту напомену и филџани и турска кафа и начин спремања итд. Оно што је међутим, врло интересантно је да Турци уопште не пију кафу, нити је спремају тако како ми спремамо турску кафу. То ми је рекао више него један Турчин, тако да ја барем верујем у извор информације. Турци више воле чај него кафу. --Maduixa 22:26, 20. фебруар 2007. (CET)[одговори]

Назив

Кафа је најчешћи назив. Међутим, реч кава употребљава немали број људи који кажу да причају српски. Стога, у првој реченици у загради ћу убацити да је кава други назив. Термин кава се међу Србима јавља у добром делу БиХ, али и Хрватске. --Поки |разговор| 16:04, 26. септембар 2007. (CEST)[одговори]