Разговор:Медведница/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
С Википедије, слободне енциклопедије
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Хмм мислим да је мало глупо да остављамо Бијели спуст, када се код нас лепо може рећи Бели (чланак је писан екавицом). Мислим да пошто су језици сродни не треба да остављамо у оригиналу. Ако гледамо тако онда би могли и нпр. чланке о општинама или административној подели у Хр. да пишемо са опћина уместо општина и сл. --Јован Вуковић (р) 21:39, 19. новембар 2006. (CET)[одговори]



А зашто се онда Сљеме не напише као Слеме? А Бијели Манастир као Бели Манастир?

--делија 21:53, 19. новембар 2006. (CET)[одговори]

Ја бих Бијели Манастир написао као Бели Манастир, а Сљеме је ипак име врха и то није исто као ски стаза. Да ли би хрвати за наше чланке нпр требали да пишу Бијели двор или Бели двор. На ијекавском је Бијели двор, а на екавском Бели двор. Ово Бијели је написано на српском језику ијекавског изговора, а ја пишем чланак на екавици тако да је се једно да ли је то званични назив --Јован Вуковић (р) 22:05, 19. новембар 2006. (CET)[одговори]



Ми се нешто слабо разумемо. Бели двор би морао остати Бели двор и у хрватској верзији, пошто се ради о службеном називу (није важно да ли је службени назив име врха или назив ски стазе или марка производа). Важан је принцип и правописна одредба. А Бели Манастир је моја несрећна омашка (кречана, шта ћеш.) Он и јесте Бели, а чини ми се да га и Хрвати тако и пишу и изговарају.

Апропо, "Дубровачке љетне игре" морају остати "љетне", а никако "летње", јер је то службени назив манифестације.

--делија 22:29, 19. новембар 2006. (CET)[одговори]

Ако је тако онда сам ја био у валикој заблуди. Ипак знам да си ти упућенији у проблематику, тако да ћу прихватити твој став. Мада сам до сада вероватно направио неколико таквих грешака. Узгред неки град у Русији који има у себи назив Велики типа Велика Ладога. Да ли пишем на српском Велика или транскрибујем као Великаја (они пишу са оним обрнутим латиничним р)? --Јован Вуковић (р) 22:33, 19. новембар 2006. (CET)[одговори]



Клајн у "Речнику језичких недоумица" наводи да је боље Јасна пољана него Јаснаја Пољана, па би по тој логици требало Велика Ладога, а не Великаја. Ех, сад, знам да ћеш сад рећи "Ахааа, ухватио сам те!, али морам ти признати да и мени није јасан тај Клајнов став. Онда би Њујорк требао бити Нови Јорк, а Њу Хејвен Нови Хејвен - и онда би настала игранка до зоре. Али, ето, тако пише у мудрим књигама, па ти сад види.

А за оно претходно, још један пример: постоји загребачка фабрика уља (и марка јестивог уља) "Звијезда". Сигуран сам да је и теби јасно да никад нико неће рећи ни написати "купио сам литар "звезда" уља". Значи, ако ти је то јасно, онда ниси у заблуди. Само треба знање применити. Осим тога, кога брига је ли Бијели или Бели спуст. Важно се спустити.

--делија 22:49, 19. новембар 2006. (CET)[одговори]

И ја сам прво писао Великаја, али онда ми је неко на википедији рекао да слободно преведем. Па сам преправио у Велика. А за звијезду ми је јасно :) --Јован Вуковић (р) 23:21, 19. новембар 2006. (CET)[одговори]